Изменить размер шрифта - +

     Приблизительно в это время Дик ввел тебя в Клуб охотников за соколами и предложил снять там номер.
     Ты легко мог себе это позволить, так как твой заработок возрос вдвое по сравнению с первым годом, но тебя это не привлекало, хотя ты

никогда решительно не возражал против. Дик не настаивал. Все чаще и чаще ты оказывался в одиночестве, много читал, время от времени посещал шоу

с кем-нибудь из работников офиса, обычно со Шварцем. После ужина часто уезжал на берег озера или за город, в основном один. Но и это не

доставляло удовольствия, жизнь казалась бессмысленной и пустой.
     Однажды вечером, просматривая свою красную записную книжку, ты наткнулся на кливлендский адрес миссис Дэвис, шесть лет назад переписанный

из ее единственного письма тебе.
     Наверное, она давно переехала, подумал ты. В любом случае ты не мог запросто заехать к ней вечером, опасаясь застать дома ее мужа. Ты

вспомнил о телефоне и из справочника выяснил, что она действительно поменяла место жительства, и выписал ее новый адрес и номер телефона. Но

мысль связаться с ней по телефону была тебе неприятна - дайте мне такой-то номер, пожалуйста... щелк, и - вот он ты, через шесть лет со всем,

что в них было. Нужно написать ей, подумал ты, и написал. Письмо было на бланке "Карр корпорейшн" с твоим именем в уголке; ты спрашивал, не

пожелает ли она пообедать с тобой или пойти в театр.
     Ответа не было. Два дня, три, четыре. На пятый день ты решился позвонить ей и застал ее дома. По тому, как дрожал от возбуждения твой

голос, ты осознал, что она волнует тебя больше, чем казалось. Получила ли она твое письмо?
     - Да, да, я его получила, с твоей стороны очень мило было послать его. Так приятно, что ты думаешь обо мне.
     Не против ли она... то есть как насчет того, чтобы вместе пообедать?
     - М-м.. Боюсь, что нет. Конечно, я могла бы, но у меня всегда столько дел, и обычно я обедаю дома с мужем...
     Ты, как последний идиот, осведомился, как здоровье мистера Дэвиса.
     Ты размышлял, что хористки из шоу, как бы они ни были уродливы и толсты в своей массе, в отдельности могут быть и интересны; некоторых ты

даже находил весьма привлекательными. Когда Шварц заявил, что настала его очередь повести тебя на музыкальную комедию, объявленную на следующей

неделе, под каким-то предлогом ты отклонил его предложение и позже купил себе один билет, чтобы таким образом оказаться как можно ближе к сцене.

Твое место оказалось слишком близко, румяна и морщины на лицах девиц слишком бросались в глаза, но три или четыре из них были более чем

сносными, они казались молоденькими и симпатичными. Ты даже был уверен, что одна из них улыбнулась тебе. Когда в конце первого акта на сцене

упал занавес, ты решил, что настало время действовать. Ты остался сидеть на месте, решив послать записку с капельдинером, для чего запасся

дюжиной своих визитных карточек, шариковой ручкой и несколькими маленькими конвертами, но оказался перед непреодолимой преградой. Нельзя же на

виду у публики позвать капельдинера и объяснить ему свою просьбу. Началось второе отделение, и ты даже не написал записку.
     Во втором антракте ты разыскивал капельдинера в вестибюле. Первый, которого ты обнаружил, был окружен людьми, второй, в одиночестве стоящий

в углу, выглядел суровым и необщительным. Пряча записку в кулаке, ты пошел выпить воды, затем спустился в туалетную комнату, после чего

возобновил поиски.
Быстрый переход