Изменить размер шрифта - +

– Хиленн'ку – это что за зверь? – спросил Гэри.

– Очень большой, с густой шерстью и рогами, – ответил Микки:

Гэри испуганно озирался по сторонам.

– Местные жители держат их в хозяйстве, – продолжил Микки. – Если их не дразнить, они не опасны. Здешние парни развлекаются тем, что опрокидывают их на спину, когда они спят. Вот этого хиленн'ку очень не любят.

– Опрокидывают на спину? – не понял Гэри. Микки показал на дальнюю лужайку, на которой паслась какая-то странная, заросшая длинной шерстью корова.

– Так это – хайлэнд кау? – догадался Гэри.

Горная корова (англ.).

– Я и говорю – хиленн'ку, – ответил лепрекон. – От нее такие лепехи! Ужас!

Гэри не мог удержаться от смеха. Микки и Кэлси недоуменно переглянулись.

Вскоре они пришли в Дилнамарру – грязный городок, пропахший навозом. Лес, дорога и сельский пейзаж настроили Гэри на романтический лад, но теперь его сон уже не казался таким радужным.

Приземистые домишки, сложенные из плоских камней и крытые соломой, жались друг к другу, а над ними возвышалась квадратная каменная башня. По улочкам без присмотра бродили свиньи и коровы. В воздухе стоял терпкий запах навоза.

Убогие и сгорбленные обитатели этого селения были такими же грязными и вонючими, как и их скотина.

– Возьми меня на руки, – вдруг попросил Микки. Гэри обернулся и вместо лепрекона увидел обыкновенного ребенка. Гэри удивленно уставился на карапуза – тот держал в руках его книгу.

– Я же учил тебя смотреть и видеть! – сердито сказал малыш, в упор глядя на Гэри, – это был Микки.

– А теперь я поймал тебя! – весело сказал Гэри, подняв его на руки.

– Опять шутишь? – засмеялся Микки. – Если кто спросит – я твой братик. Будем надеяться, что никто из местных меня не узнает. Иначе Кэлси придется взяться за меч.

Улыбка слетела с лица Гэри.

– Будем надеяться, что до этого не дойдет, – неуверенно проговорил он.

– Местные жители тильвит-тегов не жалуют, – пояснил Микки. – Кэлси нет дела до здешних калек. Но если кому-нибудь вздумается ему помешать – такому дураку не поздоровится.

Гэри с опаской взглянул на Кэлси и подумал: а что если и в самом деле начнется драка? Он не клялся в верности ни Кэлси, ни Микки. Что если Кэлси начнет сражаться с людьми? Он-то, Гэри, принадлежит к роду человеческому… На чью сторону ему встать?

Гэри пытался прогнать эти мрачные мысли, вспомнив, что решил действовать в зависимости от обстоятельств.

Они шли по грязной, покрытой толстым слоем навоза улице, и все местные жители глядели им вслед. Кэлси был чужим среди этих убогих людей, но и Гэри не испытывал к ним никакой симпатии. Они ловили на себе злые взгляды, и безногие калеки цеплялись кривыми костлявыми пальцами за их одежду, мешая двигаться дальше.

Гэри затаил дыхание, когда Кэлси приблизился к группе нищих, вставших у них на пути. Гэри решил, что если эльф вынет из ножен свой меч, то он бросится на него и собьет с ног, чтобы предотвратить кровопролитие.

Но до этого дело не дошло. Микки преувеличивал жестокость Кэлси. Несомненно, эльф кипел от злости, но до меча не дотрагивался – просто отталкивал от себя протянутые к нему руки и шел дальше. Однако нищие не отставали от пришельцев – и теперь их преследовала целая толпа.

Микки поудобнее устроился на руках у Гэри и закрыл глаза. Он давно привык к подобным зрелищам, и происходящее его не волновало.

Но Гэри воспринял увиденное близко к сердцу. Он никогда раньше не сталкивался с такой бедностью.

Быстрый переход