Изменить размер шрифта - +

— Мне не нужно…

Щелчок снова не дал ему договорить.

— Телефонист! — послышался голос Джергенса.

— Так точно, сэр.

— Соедините с капитаном 3-го ранга Эллиотом из отдела личного состава.

— Есть, сэр.

Хоуз ждал.

Щелк-щелк.

Щелк-щелк.

— Приемная капитана 3-го ранга Эллиота.

— Вы капитан 3-го ранга Эллиот?

— Нет, сэр. Старший писарь Пикеринг.

— Соедините меня с вашим начальником, Пикеринг.

— Извините, сэр, но его сейчас нет. Что ему передать, сэр?

— Значит, соедините меня с вышестоящим начальником, ясно?

— Вышестоящий начальник — это старший офицер, сэр. Кто его спрашивает?

— Адмирал Хоуз! — рявкнул Хоуз. — Немедленно соедините меня с вашим начальством!

— Есть, сэр… адмирал. Есть, сэр!

Щелканье стало неистовым.

— Слушаю! — послышался голос телефониста.

— Соедините с капитаном 1-го ранга Финчбергером, — послышался голос Пикеринга. — Быстро!

— Есть, сэр!

Телефон снова защелкал.

— Приемная капитана 1-го ранга Финчбергера.

— Соедините меня с капитаном! Говорит адмирал Хоуз! — Хоуз в ту секунду был чрезвычайно доволен собой.

— Есть, сэр!

Снова ожидание.

Густой бас на том конце трубки требовал от Хоуза прекратить валять дурака.

— Какой еще адмирал?

— Простите? — переспросил Хоуз, вспоминая время службы на флоте. Флотский капитан 1-го ранга — совсем другое дело, чем сухопутный капитан. Во флоте капитан 1-го ранга — очень важная шишка с блестящей кокардой и сверкающими на солнце галунами. Принимая все вышесказанное во внимание, детектив сбавил тон. — Извините, сэр, должно быть, ваш секретарь что-то напутал. Говорит детектив Хоуз из 87-го участка. Мы просим вас о помощи в довольно трудном деле.

— Что такое, Хоуз? — рявкнул Финчбергер, очевидно смягчаясь.

— Сэр, мы пытаемся выяснить местонахождение моряка, который был в городе месяц назад. Возможно, он и сейчас еще здесь. Он был в увольнении, а служит на сторожевом эсминце. Его зовут…

— В июне здесь был сторожевой эсминец, верно, — подтвердил Финчбергер. — Военный корабль «Перривинкль». Но сейчас он ушел. Отплыл 4-го.

— Со всем экипажем, сэр?

— Капитан не сообщал об отпуске или самовольной отлучке кого бы то ни было. Корабль отплыл со всем личным составом на борту.

— С тех пор в порт заходили другие сторожевые эсминцы?

— Нет.

— А вообще эсминцы?

— Один зайдет в конце недели. Из Норфолка. Вот и все.

— Это не «Перривинкль», сэр?

— Нет. «Мастерсон».

— Благодарю вас, сэр. Значит, маловероятно, чтобы интересующий нас моряк все еще находился в городе или скоро прибудет сюда?

— Нет; разве что он перепрыгнул на другой корабль посреди Атлантики, — сказал Финчбергер. — «Перривинкль» взял курс на Англию.

— Спасибо, сэр, — отозвался Хоуз. — Вы нам очень помогли.

— Больше не называйте себя адмиралом, Хоуз, — посоветовал Финчбергер и повесил трубку.

— Нашел его? — поинтересовался Карелла.

Хоуз положил трубку на рычаг.

— В данный момент этот тип находится посреди океана — держит курс на Европу, — ответил он.

Быстрый переход