Дежурный глядел ему вслед.
– Вот туда, наверх, – махнул он рукой.
Дэвид свернул на лестницу и сел на вторую ступеньку. Несколько минут он раздумывал, не сэкономит ли время, если позовет на помощь инспектора Стейнса. Но голоса на верхней площадке заставили его встать: часть рекрутов уже прошли комиссию и спускались вниз. А один из этих голосов был ему знаком. Следовало действовать быстро.
Дэвид неслышно пробежал по темному коридору к подножию другой лестницы, схватил примеченное заранее ведро с песком и быстро понес его в сторону кладовой, расположенной в середине коридора. Там он высыпал содержимое ведра на пол и выругался себе под нос. Время потеряно, а Стейнсу все-таки придется вмешаться.
В разочарованном настроении он покинул «Методист-Холл» и двинулся прямо в полицейский участок.
Инспектор встретил его довольно желчно.
– Что-то вы сильно взбудоражили миссис Сомервиль, – сообщил он. – Она мне долго объясняла по телефону, как вы ее обвинили, будто она в своем милом «Какаду» никотин людям в еду подмешивает.
– Она меня неправильно поняла, – лучезарно улыбнулся Дэвид. – Вот он, тот самый никотин, и можете с ним делать что захочется. Одна из официанток в этом заведении имеет серьезный зуб на Алана Дункана, а никотин стоял в садовом сарае, бери – не хочу.
– Та банка, насчет которой беспокоилась доктор Уильямс? – уточнил инспектор.
– Вот именно. Однако не она изображала пожарную, потому что у нее волосы не той длины. Пожарную Рейчел Уильямс не видела, но с ней говорила мисс Покок, и она уверена, что волосы у девушки короткие – почти итонская стрижка ежиком.
– Оставим в стороне пожарную, как вы ее называете. Что-то есть по этой официантке?
– Ее зовут Филлис Хилтон. Но мы не знаем, была ли знакома с ней мисс Фринтон. Вероятно, Дункан может нас об этом проинформировать.
– Я думал, «РН» – название банды диверсантов?
– В этом можно не сомневаться, – отозвался Дэвид. – Но вроде она пока в деле не слишком фигурирует?
– Насколько я понимаю, – заметил инспектор, – это по вашей линии, и пусть, ради бога, так и останется.
Наступила короткая пауза, пока Дэвид набивал и раскуривал трубку.
– Я еще в «Методист-Холл» заглянул, – заговорил он наконец, – и это было очень интересно.
Инспектор ждал.
– Вы не могли бы выполнить для меня одно расследование? – продолжил Дэвид. – Вам было бы куда легче его организовать, чем мне.
– Зависит от того, какое именно.
– Просмотреть песок во всех пожарных ведрах в зале заседаний и в коридорах первого этажа.
– Что вы там рассчитываете найти?
– Окурки и прочий мусор. А если мне повезет и я угадал – то помаду.
Инспектор Стейнс выдвинул ящик стола.
– К вашим услугам, – сказал он, кладя перед Дэвидом тюбик. – Сержант Уиллс принес ее сегодня утром. Но толку в ней мало – цвет не тот.
– Можно взглянуть?
– Сделайте одолжение.
Дэвид выдвинул и осмотрел столбик помады, потом закрыл крышечку.
– Я надеялся найти ту, что вынули из сумочки мисс Фринтон, – пояснил инспектор. – Это уже было бы что-то.
– Не согласен, – возразил Дэвид. – Я бы сказал, что именно эту помаду вы и хотели найти. Во всяком случае, я хотел.
– Но она не того цвета – очень похожа на ту, что была у девушки на губах, – ярко-алая. |