Я поместила ее в симпатичной комнатке, дала ей рисовой каши и чашку чая. Я прекрасно помню, как я сказала ей, Ваше Превосходительство: «Отправляйся спатиньки, мой цыпленочек! И не волнуйся! Увидишь, что завтра все будет в порядке!»
Женщина глубоко вздохнула.
– Ох, но вы не знаете этих девиц, Ваше Превосходительство! Можно было ожидать, что на следующее утро она, по крайней мере, скажет мне спасибо. Но она разбудила весь дом, стуча в свою дверь и крича что есть мочи. А когда я поднялась к ней, она прокляла и меня, и брата Мао и болтала всякие глупости о том, что ее похитили, что она из хорошей семьи, – подобные истории они плетут постоянно. Что же, единственный способ вразумления для шлюх – это дать им почувствовать несколько хороших ударов веревкой. Веревка заставила ее замолчать, и когда пришел братец Мао, она как миленькая пошла за ним. Я клянусь, это все, Ваше Превосходительство!
Судья Ди презрительно посмотрел на женщину. В какой-то момент он подумал, что ее надо бы арестовать за плохое обращение с девушкой, но потом он решил, что она поступила вполне в соответствии со своими умственными способностями.
Эти веселые дома для бедноты были неизбежным злом, и власти могли как-то присматривать за ними, чтобы предотвратить еще большие злоупотребления, но они никогда не могли пресечь традиционной жестокости в отношении их обитательниц. Судья сурово сказал хозяйке:
– Ты прекрасно знаешь, что вам не разрешается давать приют бездомным девицам. На этот раз, так и быть, я тебя отпускаю. Но я обязательно проверю, правду ли ты мне рассказала, и если ты мне солгала – ты погибла!
Женщина опять начала биться лбом об пол, выражая тем самым свою благодарность. По знаку судьи Чао Тай ее увел.
– Да, наше предположение оправдалось, – сказал Судья Ди. – Жена кандидата Дянга жива, хотя, может быть, ей лучше было бы умереть, чем попасть в руки Мао Лу. Мы должны схватить его как можно скорее, дабы вызволить ее из рук этого головореза. Они находятся в месте, которое называется Остров Трех Дубов, в уезде Шанг-пей. Кто-нибудь знает, где это?
В разговор вступил Тао Гань:
– Я никогда там не бывал, Ваша Честь, но я много слышал об этом месте. Это группа островов или что-то вроде болота посредине Великой Реки. Болото заросло частым кустарником, полузатопленным почти весь год. Сухие места покрыты густым старым лесом. Только люди вне закона, которые собираются там, знают все протоки, подходящие к болоту и пересекающие его. Разбойники взимают мзду с проходящих кораблей и часто совершают набеги на стоящие по берегам реки поселения. Говорят, что гнездящаяся там шайка насчитывает более четырехсот человек.
– Почему же правительство не очистит это разбойничье гнездо? – с изумлением спросил судья.
Скривив губы, Тао Гань ответил:
– Это нелегко, Ваша Честь! Потребуется настоящая флотская операция, которая может стоить многих жизней. Туда ведь нельзя добраться на военных сампанах, там – мелководье. Нужно использовать небольшие суда, а воины в них будут хорошей мишенью для стрел. Я слышал, что правительство установило военные посты вдоль берега, и стражники патрулируют всю округу. Власти хотят блокировать болото и заставить шайку сдаться. Но разбойники обосновались там много лет назад, у них давние связи с местным населением, которые очень трудно проследить. До сих пор нет никаких признаков того, что разбойники нуждаются в пище или в чем-нибудь еще.
– Да, дело плохо, – сказал Судья Ди. Посмотрев на Ма Джунга и Чао Тая, он спросил: – Как вы думаете, вам удастся забрать оттуда похищенную женщину и Мао Лу?
– Брат Чао и я как-нибудь справимся, Ваша Честь! – ответил Ма Джунг без тени уныния. – Эта работа – как раз для нас. Мы лучше отправимся прямо сейчас, чтобы поближе познакомиться с обстановкой!
– Хорошо! – сказал Судья Ди. |