– Ты не представишь меня мистеру Кэрроллу? – попросил Бёрдена Вексфорд.
Они вернулись к машине и поехали по аллее, подсвеченной закатным солнцем. Прогремел выстрел, потом второй – из кустов с громким клекотом взметнулся фазан, – он почти разучился летать.
– Это Кэрролл стреляет, – сказал Бёрден. – Мы совсем забыли, что живем в провинции.
Они направились к домику фермера: их встретила смирная на вид собака. Хотя, может, вовсе и не смирная, а просто подкрадывается, чтобы напасть на них. Вексфорд хотел погладить пса, но резкий голос предупредил:
– Не прикасайтесь к собаке!
Из леска вышел фермер: через шею он перекинул убитого зайца, в каждой руке держал за хвост по куропатке.
– Добрый вечер, мистер Кэрролл, – любезно поздоровался Вексфорд. – Старший инспектор Вексфорд, криминальная полиция. Вы уже знакомы с моим коллегой инспектором Верденом.
– Да, он был у меня.
– Может, пригласите нас в дом?
– Это еще зачем?
– Мне нужно поговорить с вами. Если вы не хотите впускать нас, тогда проедемте в участок. Нас такой вариант вполне устроит.
– Ладно, проходите, – сказал Кэрролл.
Пес бежал впереди, нюхая землю и поджав хвост. Они вошли в дом, и Кэрролл рыкнул, словно сам был не человеком, а собакой. Будто загипнотизированный, пес забрался в корзину, свернулся в клубок и положил морду на лапы. Хозяин повесил дробовик на гвоздь, снял ботинки и поставил на печку, на старый, покоробившийся журнал «Ким». Заяц и куропатки лежали в раковине, свесив окровавленные головы. На столе – куча бумаг, чековая книжка, книжка с бланками «Мидленда», налоговые квитанции, мятые счета. Кэрролл надел шлепанцы. Зная, что в этом доме вряд ли предложат сесть, Вексфорд опустился на стул, жестом предложив Бёрдену последовать его примеру.
– А где ваша жена, мистер Кэрролл? – спросил инспектор.
– А вам-то что? – Фермер остался стоять. – Вон соседку убил ее чокнутый сын. Лучше им занимайтесь, это его надо упечь за решетку. А в мою жизнь нечего соваться.
– Мы слышали, что жена вас бросила, – продолжил Вексфорд.
На мгновение инспектору показалось, что Кэрролл ударит его. Это, конечно, неприятно, зато появится повод арестовать его. Кэрролл сжал кулаки, скрипнул зубами, но отступил. Вексфорд поднялся, решив, что так будет выглядеть внушительнее. Он крупнее Кэрролла, хотя и старше.
В кухне быстро темнело. Вексфорд щелкнул выключателем, и комнату залил неожиданно яркий свет. Инспектор увидел нелепый абажур, розовый тканевый абажур с оборками, похожий на женский чепец. На этой мрачной кухне обнаружились и другие подобные вещи – настенные часы в виде подсолнуха, календарь за май этого года, с котенком в корзине. Кэрролл сощурился от яркого света.
– Она ушла полгода назад.
– В конце июня? – уточнил Вексфорд.
Если Кэрролл не станет отвечать, толку от их встречи будет мало.
– Расскажите о своем соседе, Чарльзе Сандерсе, – проговорил инспектор. – Вы знали его?
Кэрролл снова рыкнул:
– Когда умер его отец, на следующий день после похорон Чарльз исчез. А зачем вам это?
– Здесь вопросы задает полиция, а не вы, – вмешался Бёрден.
Тот опять зарычал. Странный человек.
– Вы хотите сказать, – продолжал Вексфорд, – что Чарльз Сандерс так и не вернулся? Бросил жену с ребенком без поддержки? Оставил старую мать, и ее упекли в дом престарелых. Буду с вами откровенен, мистер Кэрролл, и рассчитываю на взаимную откровенность. |