Изменить размер шрифта - +
Скрип двери указал, что я остался последним посетителем.

— Эй, малец! — послышался голос торговца.

— Да, сэр, — я вышел из-за стеллажа.

Лавочник Хамстер смотрел на меня. Сейчас, стоя с ним один на один, я отметил у того глубокие, словно омут, наполненные злой насмешкой глаза. Пробежавшись по мне взглядом, он махнул жирной ладонью в сторону двери.

 

 

— Подожди с полминуты и можешь идти, — произнес он. — И передай этим двоим, что следующую партию товара жду в срок.

— С-спасибо, — произнес я.

Как и говорил торговец, я подождал немного, после чего наконец покинул лавку.

«Кажется, Теодор показал перед уходом, что они будут ждать за углом», — отметил я.

Следуя этому указанию, я спустился с крыльца, дошел до края дома и свернул за угол. В переулке Кишки царила темень. Благо, в пяти метрах впереди я увидел два силуэта, стоявших у небольшой торговой палатки чуть подальше. К ним и направился.

— Вот вы гд…. — начал было я.

В этот момент один из них вздрогнул и обернулся на мой голос, открывая довольно уродливое лицо. Я понял, что тьма переулка сыграла со мной дурную шутку. По росту, телосложению и цвету плащей незнакомцы походили на брата и сестру Бёртонов, отчего я и обознался.

В это время незнакомец уже оправился от испуга, вызванного моим появлением, и в свою очередь осмотрел меня.

— Ты откуда, малец? — спросил он, сделав шаг в мою сторону.

Взгляд мне не понравился.

 

Глава 18

 

Не получив ответа на свой вопрос, незнакомец продолжал меня рассматривать. Из-под глубокого капюшона уставились два бегающих глаза. Скользкий, противный взгляд скакал туда-сюда, вызывая инстинктивное отторжение. Не обнаружив признаков опасности, он встал в чуть более расслабленную позу.

— Ну-у-у-у? — протянул он. — Так что это у нас тут за гость такой?

— Здравствуйте, — произнес я как можно более нейтрально.

Сказал и осекся, потому что незнакомец чуть приподнял голову, и показалось весьма уродливое лицо. Кожа его была покрыта оспинами. На одной щеке она имела мутацию в виде неестественно красного цвета и была покрыта какими-то костяными наростами, похожими на шипы.

— Ну, здравствуйте, — ощерился он.

— Ишь ты, — хмыкнул другой. — Молодой маг решил почтить нас визитом.

Я мельком посмотрел на него. Тот ничем особым не выделялся. Только паскудное выражение лица, демонстрировавшее жадность и наглость вкупе с трусливой осторожностью, в целом копировало подельника.

— Ну это же великолепно, — гыгыкнул первый. — Мы с удовольствием покажем ему наши товары!

Он отошел в сторону и приглашающе показал на видавший виды навес, под которым разместился прилавок. На нем лежали предметы довольно гнусного вида — ножи, какие-то крюки, свертки с порошками и прочее.

— Да я обойдусь, — еще надеясь на мирное разрешение конфликта, ответил я. — Пойду, пожалуй…

— А я настаиваю! — произнес уродливый торговец.

В это время его подельник скользнул вбок, видимо, собираясь отрезать мне путь к отступлению.

— Давай-давай! — протянул торгаш. — Такого ты не увидишь в своем Хардене.

Я замер, в темпе анализируя ситуацию. То, что уйти мне просто так не дадут, было ясно сразу. Уж слишком красноречиво-бандитские рожи были у них.

«Если я попытаюсь отойти, то все сразу перерастет в открытый конфликт, — мысленно отметил я. — И к нему я не готов».

Подумав, решил потянуть время.

— Хорошо, — произнес я, стараясь выглядеть спокойно. — И впрямь любопытно, что там у вас.

Быстрый переход