Температура резко упала. На зеркалах выступил иней. Потеряв ориентацию во мгле, которую не смогли прошить даже мощные противотуманные фары, Карвер не успел сбросить скорость, и машина с хода наехала на что-то, забуксовала и заглохла.
Сыпля проклятиями, американец завел мотор и дал газу. Машина поехала, но почему-то юзом, потом вдруг дернулась на одном месте, словно угодив в капкан, и опять заглохла.
Проклятиям Карвера на этот раз не было числа. Он открыл дверцу, чтобы выйти и глянуть, на что они напоролись в этом молоке, но именно в этот момент Ширин взбрело в голову вцепиться ему в руку.
— Милый, не ходи! Там кто-то есть!
— Да, пусти ты! Милого нашла!
Он вышел наружу и непроизвольно поежился. Туман был сырой и холодный. И еще он пах. Запах был очень тонким, но очень неприятным, в нем словно что-то подгнивало.
Карвер обошел машину и присвистнул. Похоже, как если бы задние колеса что-то намотали. Он попробовал сбить прилипшее пинками, но без особого успеха.
Когда он вернулся за инструментом, Ширин оцепенело застыла в кабине.
— В тумане кто-то есть, — шепотом произнесла она.
— Ага. И должен тебе сообщить по секрету, что это я.
Усердно трудясь, ему удалось освободить одно колесо. Внутри отвалившейся зловонной кучи что-то блеснуло. Чешуя. Каждая ячейка размером с ладонь, тяжелая, с острыми как бритва краями.
На рыбу что ли наехали? Американец задумчиво почесал в голове.
— Жалко? — спросил голос сзади.
Карвер взялся за рукоять пистолета и обернулся. У него за спиной стояла девочка лет шести. Голая. Худая, кожа да кости, выпирающий рахитичный живот, спутанные космы волос.
— Мне тоже его жалко, — продолжила девочка. — Носители красивые.
— Мне жаль. А ты кто?
— Меня зовут Донна.
— А ты здесь одна живешь?
— Одна. И еще носители.
— Кто?
— Носители. Они ходят вместе с туманом, а я хожу вместе с ними. Они меня кормят, они добрые.
— Ты могла бы поехать с нами.
— Носители меня не отпустят. Они ужасно сердятся, когда я хочу уйти.
— Ты не знаешь, далеко отсюда до обнимающего истукана?
— Нет. А вы не знаете? — Донна спросила в туман, казавшийся Карверу до этого пустым как пустыня Гоби, и оттуда совсем близко раздалось громкое фырканье, и целый сегмент тумана всколыхнулся. — Носители не признаются. Но знаешь, они просто так ничего не делают. Только за еду.
— А что они едят?
— Мясо.
— Кажется, у меня для них есть мясцо. Подожди-ка тут, Донна, — Карвер передернул затвор, подошел к кабине и приказал Ширин. — Ну-ка вылазь красавица, пришла твоя очередь.
Настоящий полковник
Карадайн был уверен в том, что свое исчезновение Стас подстроил сам. Едва дверь отсекла их друг от друга, офицер поспешил назад, но нашел лишь пустую комнату. Он выругался и готов был искать, пока бы не нашел предателя, но Фарклоу его остановил:
— Я вижу выход!
Действительно, вот она дверь. И «Хамви» стоит.
Черт с ним, с русским, подумал Карадайн. В общем-то, свое он сделал, в Проклятую долину их привел, самолет они нашли. И деться ему отсюда некуда без ключа. Стало быть, если он первым ключ найдет, то целиком продолжит контролировать ситуацию.
Положение было хуже, чем он предполагал. Грузовик исчез. Он же был без бензина!
Разгадка нашлась в виде опустошенных канистр. Офицер потряс их, и о чудо. Ублюдок так торопился, что слил не все. Оставалось мало, на дне, но если слить из всех канистр, на несколько километров хватит. |