- И что же, этот подлец согласился?
- Нет, он отослал меня к тому натуралисту, который набивает обезьян, ибо человек больше похож на обезьяну, чем на птицу.
- И что же?
- Он ждет вас.
- Ждет, чтобы я...
- Чтобы вы сию минуту явились к нему. По приказанию ее величества это нужно сделать немедленно.
- Даже не дав мне времени привести в порядок свои дела? Но ведь это невозможно!
- Однако так приказано!
- Но разрешите мне, по крайней мере, написать записку ее величеству.
- Не знаю, имею ли я право...
- Послушайте, ведь это последняя просьба, в которой не отказывают даже закоренелым преступникам. Я умоляю вас.
- Но ведь я рискую своим местом!
- А я - своею жизнью!
- Хорошо, пишите. Но предупреждаю, я не могу оставить вас одного ни на одну минуту.
- Прекрасно. Попросите только, чтобы кто-нибудь из ваших офицеров передал мое письмо ее величеству.
Полицеймейстер позвал гвардейского офицера, приказал ему отвезти письмо во дворец и возвратиться как только будет дан ответ. Не прошло и часа, как офицер вернулся с приказанием императрицы немедленно доставить во дворец Зюдерланда. Последний ничего лучшего не желал.
У подъезда его дома уже ждал экипаж. Несчастный банкир сел в него и был тут же доставлен в Эрмитаж, где его ожидала Екатерина. При виде Зюдерланда императрица разразилась громким смехом.
Он решает, что Екатерина сошла с ума. И все же бросается перед нею на колени и, целуя протянутую руку, говорит;
- Ваше величество, пощадите меня или, по крайней мере, объясните, чем я заслужил такое ужасное наказание?
- Милый Зюдерланд, - молвит Екатерина, продолжая смеяться. - Вы тут ни при чем, речь шла не о вас.
- О ком же, ваше величество?
- О левретке, которую вы мне подарили. Она околела вчера от несварения желудка. Я очень любила песика и решила сохранить хотя бы его шкуру, набив ее соломой. Я позвала этого дурака Рылеева и приказала ему сделать чучело из Зюдерланда. Он стал отказываться, что-то говорить, просить. Я подумала, что он стыдится такого поручения, рассердилась и велела ему немедленно выполнить мою волю.
- Ваше величество, - отвечает банкир, - вы можете гордиться исполнительностью своего полицеймейстера, но умоляю вас, пусть в другой раз он попросит разъяснить ему приказание, полученное из ваших уст.
Банкир Зюдерланд отделался испугом, но не все так благополучно оканчивалось в Петербурге благодаря необыкновенной старательности, с которой здесь выполняются все приказания. Доказательством тому служит следующий случай.
Однажды к графу де Сегю, французскому послу при дворе Екатерины, пришел какой-то француз; глаза его лихорадочно блестели, лицо горело огнем, одежда была в беспорядке.
- Ваше сиятельство, - возопил несчастный. - Я требую справедливости!
- Кто вас оскорбил?
- Градоначальник. По его приказу мне дали сто ударов кнутом. - Сто ударов кнутом! - вскричал удивленный посол. - За что? Что вы сделали?
- Решительно ничего!
- Быть этого не может!
- Клянусь честью, ваше сиятельство!
- В своем ли вы уме, мой друг?
- Верьте мне, ваше сиятельство, я не тронулся в уме. |