Изменить размер шрифта - +
Вот наконец ему удалось напасть, еще через несколько секунд он пристроился сзади к своей жертве. Атакованная птица яростно изогнулась, пытаясь сбросить противника, но безуспешно, а потом снова выровняла полет…

Моджои расправил крылья и оставил свою жертву. Не предпринимая больше ни единой попытки преследования, он лениво описал круг и вернулся в толпу квасаман.

– Что за махровая дьявольщина? – пробормотала Телек.

Даже Пайер не смог бы выразиться лучше.

Джошуа снова перевел взгляд вниз на улицу. Стадо уже скрылось из виду. В клубящихся облаках пыли было видно около двадцати распростертых на земле, растерзанных и растоптанных туш бололинов. Один из квасаман – это был Мофф, как успел заметить Пайер, – вышел на проспект и внимательно посмотрел в обе стороны. Сунув пистолет в кобуру, он снова вернулся в боковую улочку. Как по мановению волшебной палочки, и у остальных оружие тоже стало исчезать в темноту чехлов, а толпа – рассасываться.

Телек с силой сжала микрофон.

– Юрий и все остальные, постарайтесь узнать поподробнее о том, что только что произошло. Особенно о птицах.

Пайер кивком поддержал приказ. Хотя и сомневался в том, что контактной команде нужна была эта поддержка.

 

Безусловно, Джошуа не нуждался в подобном приказе Телек, он и сам сгорал от нетерпения и любопытства, дожидаясь, когда Мофф наконец протиснется сквозь рассеивающуюся толпу и снова подойдет к ним, и ему можно будет задать первый вопрос.

– Почему эти животные с такой легкостью проникли в город? – спросил он.

Мофф нахмурился и бросил взгляд на Йорка.

– Я же просил вас оставаться на месте.

– Простите. Что эти, как вы их там называете, бололины, кажется? Что они делали в городе?

Теперь к группе присоединились Серенков и Ринштадт, а также большая часть группы Моффа.

– Время от времени бололины мигрируют, – почти нехотя отозвался он. – Стадо, подобное этому, как правило формируется для такого бега. Вы ведь согласитесь, что остановить его практически невозможно. Поэтому мы построили город с таким расчетом, чтобы животные могли проходить по нему с минимальными для нас потерями.

Йорк бросил взгляд на растерзанные туши на дороге.

– С минимальными потерями для вас, по крайней мере.

– Сейчас прибудут специальные бригады и увезут их на переработку, – сказал Мофф. – Переработано будет все: и мясо, и шкуры.

– Все же было бы лучше, если бы вы, прежде чем стрелять, сначала отделяли этих животных от всего стада, – не унимался Йорк. – Разве их мясо и шкуры становятся лучше от того, что по ним молотят тысячи копыт?

– А что все это значило с моджоями и теми птицами? – спросил Джошуа, когда Мофф уже собирался отвечать. – Что, моджои всегда так атаковывают свои жертвы, если даже не намерены употреблять их в пищу?

– Не намерены что? А‑а, понятно. – Мофф поднял руку и погладил свою птицу по горлу. – Тарбины – для них не пища. Они нужны моджоям для воспроизведения рода. Серенков, – сказал он и отвернулся от Джошуа, – нам нужно сократить нашу экскурсию по рынку, если мы хотим все же попасть в художественную галерею в то время, когда она будет для нас специально подготовлена. Если хотите, мы сможем вернуться сюда в другое время.

– Хорошо. – И Серенков долгим взглядом посмотрел на туши бололинов. Мофф проводил их вдоль проспекта к той улочке, куда была поставлена их машина. – А это часто происходит?

– Время от времени. На протяжении нескольких последующих дней это будет случаться чаще, поскольку сейчас имеет место массовая миграция животных. Но вам не о чем беспокоиться.

Быстрый переход