Изменить размер шрифта - +
..
   — Ваша светлость, его никто никогда не увидит...
   — А для полной уверенности ты его сейчас же уничтожишь...
   — Слушаюсь.
   Капитан Зо взял журнал, в котором были указаны разнообразные маршруты и изменения курса шхуны-брига во многих морях, разорвал на клочки и сжег на огне фонаря. После этого Камильк-паша и капитан поднялись на палубу, и остальную часть дня шхуна оставалась на якоре возле острова.
   К пяти часам вечера в западной части горизонта появились хмурые тучи. Заходящее солнце отбрасывало снопы лучей сквозь узкие просветы между облаками, покрывая море золотистыми блестками.
   Капитан Зо покачал головой — опытному моряку не нравилась изменившаяся погода.
   — Ваша светлость, — сказал он, — эти низкие тучи предвещают сильный ветер... Может быть, даже бурю к ночи!.. Этот островок — плохая защита для нас. До наступления темноты мы успели бы отойти от него миль на десять...
   — Нас здесь больше ничто не удерживает, — ответил Камильк-паша.
   — В таком случае, поднимем якорь!
   — А тебе не нужно в последний раз проверить координаты?
   — Нет, ваша светлость, я уверен в точности вычислений так же твердо, как в том, что я сын моей матери!
   — Тогда снимайся с якоря!
   — Слушаюсь!
   Приготовления были проделаны быстро. Якорь подняли, паруса поставили под ветер и взяли курс на северо-запад.
   Стоя у гакаборта [верхняя часть борта у оконечности кормы], Камильк-паша до тех пор смотрел на неизвестный остров, пока в неясном вечернем свете еще вырисовывались его очертания. Постепенно груда скал исчезла в тумане. Но богатый египтянин знал, что стоит ему захотеть, и он найдет этот островок... а вместе с ним и зарытые сокровища на сто миллионов франков [французская монета; по дореволюционному денежному курсу составлял приблизительно третью часть золотого рубля] в золоте, алмазах и драгоценных камнях.
   
   
   
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,
   
   в которой читателю представляются два совершенно несхожих между собою друга — дядюшка Антифер и бывший судовладелец Жильдас Трегомен
   
   Каждую субботу, около восьми часов вечера, дядюшка Антифер, попыхивая своей любимой короткой трубкой, неизменно впадал в сильнейший гнев. А примерно через час, все еще багровый, но уже изливший злость на своего соседа и друга Жильдаса Трегомена, снова обретал спокойствие. Что же вызывало в нем такую ярость? А то, что в своем старом атласе на одной из планисферных [планисферная карта — изображение глобуса на плоскости в виде полушарий] карт, вычерченных по проекции Меркатора [Меркатор Герард (1512-1594) — фламандский картограф и математик; предложенные Меркатором картографические проекции до сих пор используются при составлении навигационных морских карт], он никак не мог найти то, что ему было нужно.
   — Проклятая широта! — восклицал он. — Чертова широта! Но, если бы она даже проходила через пекло Вельзевула [в христианской религиозной литературе название злого духа, властителя ада], я все равно должен проехать по ней из конца и конец!
   И в ожидании, пока он сможет привести свой замысел в исполнение, дядюшка Антифер проводил ногтем по упомянутой широте. И вообще вся карта, о которой идет речь, была истыкана карандашом и продырявлена циркулем, как кофейное ситечко.
   Широта, вызывавшая у дядюшки Антифера такое раздражение, была обозначена следующим образом на кусочке пергамента, своей желтизной напоминавшем выцветший испанский флаг:
   «Двадцать четыре градуса пятьдесят девять минут» (с.
Быстрый переход