Даже думать об этом теперь казалось унизительным. Время игр прошло, настало время правды. А правда заключалась в том, что этому человеку нет места в их с Кэтти жизни.
— Расскажи, что новенького в Нью-Йорке. — Маргарет попыталась перевести разговор на нейтральную тему. — Что идет в театрах? Страшно подумать, сколько времени я уже не была в театре, а ведь раньше ходила почти на все премьеры. Да и все мои нью-йоркские друзья были завзятыми театралами.
— Какие твои друзья?
В Брюсе взыграл собственнический дух, о существовании которого он до сегодняшнего утра и не подозревал. С какими еще друзьями она ходила по театрам? Он и сам частенько бывал на премьерах в Нью-Йорке, но никогда не встречал там Маргарет. Кто сопровождал ее? Бывший приятель? Еще какой-то мужчина? Целая толпа мужчин?
— Друзья с работы.
— А сейчас ты поддерживаешь отношения с ними?
— Конечно.
Маргарет действительно иногда перезванивалась со старыми приятелями и подругами. Правда, прежнего взаимопонимания между ними уже не было. Интересы молодой женщины теперь так сильно изменились, что все прежние проблемы казались ей немного надуманными, какими-то ненастоящими. Что до приятельниц, то они явно относились к ней как к чудачке, но не теряли надежды на ее возвращение к «нормальной» жизни.
— А друзья… это мужчины или женщины?
— И те, и другие, — удивленно ответила Маргарет. — Как и у тебя.
— Я не вожу дружбы с женщинами. — Брюс сидел за столом, заложив руки за голову. — Я давно убедился, что даже самая рассудительная женщина рано или поздно перестает отграничиваться рамками дружбы и начинает требовать от меня большего, чем я могу дать.
— Да ладно, не так уж ты неотразим, как тебе кажется, — с улыбкой сообщила Маргарет и подвинула ему тарелку.
— Хочешь сказать, что не находишь меня неотразимым?
— Думаю, мы прекрасно понимаем друг друга, — с деланной беспечностью ответила она. — Мы оба знаем, что нам нужно в наших отношениях. — И с горечью подумала, что беда в том, что нужно-то нам разное: ему — секса и возможности завладеть «Розовым домом», а мне — любви, законного брака, детей.
— И что же это? — спросил Брюс.
— Развлечения.
— Ну и ты еще изгоняешь своих демонов.
— Ты о чем? — искренне удивилась Маргарет.
— О твоем бывшем возлюбленном.
Странно, и почему меня так волнует ее прошлое? — подумал Брюс. Разве я не получаю желаемого? Возможность делить постель с очаровательной женщиной, которая сейчас сидит напротив меня с таким невозмутимым выражением лица.
Маргарет пожала плечами, позволяя ему строить догадки, и тихо обронила:
— Кэтти сегодня получила огромное удовольствие.
— Я тоже. — Брюс выдержал короткую паузу. — Но…
— Но, — в тон ему подхватила Маргарет, — мне не хотелось бы повторения.
— Повторения чего?
— Я действительно благодарна тебе за старания, но мне не хочется, чтобы ты общался с моей дочкой.
— Господи, но почему?
— Тебе обязательно продолжать расспросы? Разве не достаточно того, что я сказала? — Маргарет отложила нож и вилку. Аппетит, с которым она принялась за ужин, улетучился словно по волшебству.
— Я никогда не стремился иметь дело с голыми фактами. Предпочитаю знать подоплеку.
Что ж, подумала она, пожалуйста. Но ты рискуешь узнать много для себя неприятного.
— Подоплека состоит в том, что я не желаю, чтобы Кэтти привязывалась к тому, кто слишком скоро исчезнет из ее жизни. |