– Когда ты решил, что я настоящая? – Она водила рукой по его боку, едва касаясь, и прикосновение ее ногтей к телу казалось ему самой изысканной пыткой.
– Когда ты начала угрожать мне ножом. В тот момент, когда я прикоснулся к тебе, почувствовав твое тепло, я понял, что ты настоящая.
Энни села, и упавшие волосы самым соблазнительным образом закрыли ей один глаз.
– Ты тоже это почувствовал? Бенн уставился на нее.
– Так вот оно что. У нас обоих были одни и те же ощущения.
– Я думала… – Она покачала головой. – Сначала я думала, что мне почудилось. Но это происходило каждый раз, когда мы прикасались друг к другу, и я поняла, что это не может быть только со мной.
– Пока мы настроены на признания, скажу тебе еще одну вещь. – Он протянул руку и начал играть с прядью ее волос, наматывая их на палец. – Я совсем не жалею, когда ни одна и: наших машин не завелась. Я уже начинаю думать, что неплохо бы застрять здесь еще на один день.
Она вновь почувствовала, как удовольствие волнами расплывается вдоль позвоночника, и подумала, знает ли он, что делают с ней его прикосновения.
– А я считала, ты рассержен, поскольку вынужден пропустить свою деловую встречу.
– Я должен был бы сердиться. И в любое другое время действительно так бы и случилось. – Он нежно потянул ее за волосы, приближая ее лицо к своему. – Но мысль о том, чтобы провести еще один день в обществе интригующей Энни Тайлер, определенно смягчила удар.
Он положил руку ей на затылок и привлек к себе. Прошептал прямо ей в губы:
– Почему бы нам не повторить?
– Так скоро?
– Ты хочешь сказать, я тебе уже наскучил? Она засмеялась.
– А ты готов повторить подвиг?
– Ты пробуждаешь во мне все самое лучшее. А может быть, зверя. – Он прижал ее к себе и провел рукой по всему телу. – Так что ты скажешь?
– Ну, мистер Каррингтон, вот это сюрприз.
– Да. У меня их полно. – Он запустил руку ей в волосы и притянул ближе для очередного поцелуя.
В этот раз, пообещал он себе, я буду двигаться медленнее и уделю ей внимание, которого она заслуживает. Но когда их поцелуи стали горячее, а сердца забились быстрее, все его добрые намерения исчезли. Их снова закинуло в самый центр шторма. Все, что они могли делать, – это отчаянно держаться друг за друга, пока не достигнут тихого убежища.
– Жаль, наш кофе остыл. Надеюсь, это послужит тебе компенсацией. – Бен стоял перед ней босиком, голый по пояс, в старых дедовых штанах в мелкую полоску, которые он наспех натянул перед этим. Он подал Энни бокал шампанского, потом лег на кровать рядом с ней.
– Ммм, – она отпила глоток, затем с улыбкой посмотрела на него. – Это больше, чем компенсация. Кроме того, – снова сказала она с быстрым и легким смехом, – мы, кажется, несколько отвлеклись от темы, прежде чем успели выпить наш кофе.
Она надела его свитер, чтобы не замерзнуть. Глубокий вырез обнажал ложбинку между грудей.
В другом конце уютной комнаты в камине горел огонь.
На кровати между ними стоял поднос с разными закусками. Энни накрыла сыром тонкую вафлю и поднесла к его рту.
Он взбил подушки позади себя и откинулся на них, вздыхая от полноты чувств.
– Знаешь, Энни, я не могу вспомнить, когда я лучше проводил время.
– Я думала о том же. – Она покачала головой, всколыхнув темные волны волос. – Тебе не кажется, что мы должны нервничать из– за того, что пропало электричество, вышли из строя часы, не заводятся машины? Вместо этого, сидим здесь, расслабленные и отдохнувшие, словно уже месяц в отпуске. |