В дальнем углу перед закрытой дверью сидел за столом низенький капрал, безусый блондинчик в какой‑то фантастической форме. Стол был с умыслом поставлен так, чтобы загородить проход в операционную. Перед капралом лежала огромная книга для регистрации, какие‑то разноцветные карточки, большие листы, отпечатанные типографским способом. Он то и дело записывал что‑то на отрывном листке, затем переносил записанное в книгу, хватал отпечатанную типографским способом карточку, перечеркивал ее решительным движением синего карандаша и подкалывал скрепкой к странице книги. Время от времени он вскидывал голову и скучающе‑надменным взглядом обводил раненых.
Все втроем они подошли к столу. Капрал, опустив глаза, стал копаться в своих записях.
– Мне хотелось бы видеть помощника хирурга Сирилли, – начал Дьери.
Низенький капрал даже головы не повернул. Безусый блондинчик, щеголь. Воздух вокруг него чуть благоухал одеколоном.
– Он занят.
– Мне хотелось бы видеть помощника хирурга Сирилли.
– Занят, – ответил капрал, почти не шевеля губами.
Дьери даже бровью не повел. Он прочно стоял перед столом. Стоял угрожающей громадой.
– Сходите, пожалуйста, за ним.
Капрал поднял голову, посмотрел на всех троих, не задержавшись ни на ком взглядом.
– Если вы ранены, – все так же не разжимая губ, сказал он, – станьте в хвост. Когда придет очередь, вас перевяжут.
– Да я не об этой царапине говорю, – сказал Дьери. – Соблаговолите передать помощнику хирурга Сирилли, что с ним хочет поговорить лейтенант Дьери. По срочному делу.
Говорил он вежливо, но голос его звучал сухо и отрывисто, как свист хлыста.
Капрал одним взглядом окинул Дьери с головы до ног. Дьери был без куртки, в одной рубашке, но зато брюки прекрасного покроя. Хорошие ботинки. Капрал поднялся.
– Попытаюсь его найти…
– Так‑то лучше, попытайтесь, – с великолепной небрежностью бросил Дьери.
Он навис всей своей массой над столом, и холодные его глаза впились в капрала из‑за толстых стекол очков.
– Попробую. Только он действительно очень занят.
– Скажите ему, что его хочет видеть лейтенант Дьери.
– Попытаюсь, – повторил капрал.
И скрылся за дверью. Александр расхохотался.
– А давно ты лейтенантом стал?
– Раз говорю, значит, надо.
– А этот тоже еще, стерва, – сказал Александр, – так бы и отрезал ему кое‑что. Все равно ему без надобности.
– Сволочь, да еще из окопавшихся, – сказал Майа.
– Свинья!
– Давай сожжем все его бумажонки? – предложил Майа.
– А еще лучше отрежем ему кое‑что, когда он вернется. Он и без этих подробностей прекрасно обойдется.
– Курва, – добавил Майа.
– «Он очень занят»! – передразнил Александр. – А задница твоя, сволочь, тоже очень занята?
– Поросенок!
– «Когда придет очередь – вас перевяжут», – продолжал передразнивать Александр. – А главное ведь, эта сволочуга прав.
– В том‑то и беда!
– О ком это вы? – удивленно спросил Дьери.
– Об этой сволочи.
– А‑а, – протянул Дьери, – я его и не заметил.
– А что бы ты стал делать, если бы твой трюк с лейтенантом не прошел?
Дьери вытащил из кармана пачку «голуаз».
– Все было предусмотрено. Но я сразу понял, что с этим сопляком надо действовать не бакшишем, а престижем. |