Изменить размер шрифта - +

— Вот потому-то мы и обратились к вам, — добавил Луи.

— Понятно, — протянула Харли.

Да, у нее появилась реальная возможность сыграть в очко с месье Дезмоном и месье Луи не на жизнь, а насмерть, если она не найдет способа убедить их в своем неведении, и побыстрее. Ей также было ясно, что Дункан влип в настоящую беду и она обязана помочь ему выбраться из нее.

— Парни, мне бы хотелось помочь вам, в самом деле хотелось, — заверила она их. И вдруг ее озарило: — Хэмптон.

— Что? — переспросили Дезмон и Луи в один голос.

— Как раз вчера Дункан рассказал мне, что у его семьи есть летний дом где-то в Хэмптоне! Разве это не подходящее место, чтобы переждать горячие деньки?

Харли мысленно посоветовала себе прекратить смотреть так много гангстерских боевиков по телевизору, в то время как Дезмон и Луи что-то негромко обсуждали друг с другом по-французски.

— Ладно, мадемуазель, — наконец сказал Дезмон, — надо признать, мы не просчитали такой возможности. Кроме того, вы так напомнили Луи его сестренку, что ему очень хочется вам верить.

— Мари-Луиза никогда бы не обманула в мало-мальски серьезном деле, — подтвердил Луи.

— Я тоже, в свою очередь, верю, что вы сказали нам правду. И поэтому мы говорим вам — «до свидания».

— А может, «прощай»? — с надеждой спросила Харли.

— Боюсь, что нет, — ответил Дезмон.

— Возможно, — начал объяснять Луи, — если мы не найдем месье Ланга первыми, он отыщет вас, и тогда…

— Вы увидите нас снова, — закончил Дезмон. — Если вам доведется увидеть месье Ланга прежде нас, передайте ему, пожалуйста, от нас небольшое послание.

— Скажите ему, — продолжил Луи, — если он вернет бриллианты нам сегодня же, мы оставим его в живых.

Харли слегка передернуло, когда два французских бандита раскланялись с ней и удалились вниз по Черч-стрит. Она смотрела им вслед, чувствуя себя героиней какого-то плохонького малобюджетного боевика. Какой-то кошмар! Самое время вызвать поддержку с воздуха.

Она бегом вернулась в отель и помчалась в свой номер. Телефонная трубка оказалась в ее руке раньше, чем захлопнулась дверь.

— «Колангко интернэшнл», приемная Дункана Ланга, — раздался голос Эммы.

— Эмма! Это Харли Миллер. Дункан в беде!

— Откуда ты знаешь? — спросила Эмма.

— Да потому что я только что рассталась с двумя французскими головорезами, которые его разыскивают.

— Бог мой, с тобой все в порядке?

— У меня все отлично, — заверила ее Харли. — Но эти парни… они выглядели так, как будто побывали в драке. А как Дункан?

— Они напали на него ночью, но он сумел выпутаться. С ним все хорошо, за исключением того, что он отнюдь не обрадуется тому, что и ты вляпалась в это дерьмо.

— Ах, вот как? — прошептала Харли, почему-то вдруг обрадовавшись.

— Точно. Нам следовало сразу подумать о твоей безопасности.

— Что ты имеешь в виду? — подозрительно поинтересовалась Харли.

— Мы должны спрятать тебя до тех пор, пока буря не уляжется.

— Ни за что! Об этом и речи быть не может! — запротестовала Харли.

— Харли…

— Я только что вырвалась из одной тюрьмы и категорически отказываюсь садиться в другую. Кроме того, мне ничто не угрожает.

— Но эти два французских бандита…

— Я с ними поладила.

Быстрый переход