Изменить размер шрифта - +
Что, если она хочет стать его любовницей? А может, они уже когда-то были любовниками, так же как и соседями, еще при жизни ее первого мужа?

Лайана уже хотела высказать свои мысли вслух, когда в комнате появилась Джойс.

— Миледи, прибыл сэр Роберт Батлер. Он просит вашей руки.

— Прими предложение, — немедленно потребовала Хелен. — Я знаю его отца. Прекрасная семья.

Лайана перевела взгляд с Джойс на Хелен и поняла, что больше не вынесет.

Она молча прошла мимо обеих женщин и поспешила вниз. Хелен и Джойс последовали за девушкой.

Во дворе стояли одиннадцать человек, богато одетых в бархатные туники, отделанные золотом, и в модных беретах. На пальцах сверкали драгоценные кольца.

Лайана попыталась обойти веселую компанию, чтобы добраться до внешнего двора, где располагались конюшни. Хорошая скачка прояснит ее голову. Но Хелен вцепилась ей в локоть.

— Сэр Роберт? — спросила она.

Лайана неохотно обернулась. Сэр Роберт был молод, красив, с темно-каштановыми волосами и карими глазами. Как и остальные, он был прекрасно одет и нежно ей улыбался.

Она возненавидела его с первого взгляда.

— Это моя падчерица, леди Лайана, — представила Хелен. — Как ваш отец?

Лайана сухо поджала губы, вслушиваясь, как эти двое обменивались любезностями, и отчаянно мечтая убраться отсюда. Забиться в укромный уголок и подумать, ибо ей предстоит решить, как жить дальше. Как стать женой человека, который подсмеивался над ней? Заставил стирать свою одежду?

— Уверена, что Лайана с удовольствием прогуляется с вами. Не так ли, Лайана? — говорила Хелен.

— Что?

— Сэр Роберт любезно согласился сопровождать тебя на прогулку. Он защитит тебя от любой беды и сделает все для твоей безопасности, не так ли, сэр Роберт?

До чего же противно улыбается Хелен этому человеку! Неужели у нее действительно полно любовников?

— А кто защитит меня от него? — мило улыбнулась Лайана, глядя на Хелен. — Впрочем, на мне нет драгоценностей, так что бедной девушке ничто не грозит.

Хелен насмешливо улыбнулась:

— Моя падчерица славится своим остроумием! Но надеюсь, не зайдет слишком далеко! — добавила она, злобно озирая Лайану, и, подтолкнув ее вперед, прошипела: — Поезжай с ним!

Лайана неохотно направилась во внешний двор, где стояла ее лошадь.

— Я надеялся получить вашу руку из-за богатств сэра Невилла, — учтиво начал сэр Роберт, — но теперь, увидев вас, понял, что сами вы — истинное сокровище.

— Вот как? — Она остановилась и повернулась лицом к нему. — И мои глаза похожи на изумруды или сапфиры?

Он изумленно уставился на нее.

— Я сказал бы — сапфиры.

— Моя кожа — как слоновая кость или тончайший атлас?

Он слегка улыбнулся.

— Я сказал бы — лепестки самой белой в мире розы.

Ее взгляд стал жестким.

— А волосы?

Он улыбнулся еще шире.

— Волосы спрятаны под энненом.

Она рывком сдернула головной убор.

— Золото?

— Солнечный свет на золоте.

Лайана рассерженно отвернулась и не услышала сдавленного смеха сэра Роберта.

— Так вы позволите поехать с вами на прогулку? — учтиво осведомился он. — Клянусь душой моей матери, что не произнесу ни единого комплимента. Мало того, если так желаете, назову вас старой каргой.

Девушка, не глядя на него, шагнула к уже оседланной кобыле. Она не находила ничего смешного в его словах. Конечно, он способен назвать ее клячей.

Быстрый переход