Комната оказалась чудесной, однако Лоринда была слишком утомлена, чтобы оценить по достоинству мебель и картины на стенах. Часы показывали половину десятого. По лондонским меркам было еще не слишком поздно, но у нее с самого полудня не выдалось ни одной свободной минуты, чтобы передохнуть.
— Не желаете чего-нибудь выпить? — предложил Дурстан Хейл.
— Нет, спасибо.
— Позвольте заметить, что вы с честью выдержали то, что должно было стать для вас суровым испытанием.
Его комплимент немало удивил Лоринду.
Весь день она была во власти неприятного ощущения, что он осуждает все, что бы она ни говорила и ни делала.
— Завтра я покажу вам свадебные подарки, — продолжал он. — Я счел излишним выставлять их в холле — они заняли бы все помещение, — и мой секретарь перенес все в одну из гостиных.
— Надо полагать, ни один не предназначен лично для меня?
Он ничего не ответил, и она спросила:
— Вы поместили объявление о нашей свадьбе в «Газетт»?
— Нет.
Лоринда удивленно вскинула брови:
— Но почему?
— Мне казалось, люди сочтут странным то обстоятельство, что вы вышли замуж, едва успев покинуть Лондон. Есть лишь одна видимая причина, чтобы поспешить со свадьбой.
— Вы имеете в виду ваше состояние?
— Вот именно!
— Разумеется, было бы затруднительно объяснять всем и каждому, что вам нужна жена с титулом и землями, непосредственно граничащими с вашими, и это настоящая причина спешки.
К ее огорчению, муж никак не отреагировал на ее колкость.
— Пожалуй, вам лучше удалиться к себе, — заметил он.
Она поднялась с места, невольно почувствовав раздражение от того, что он предложил это первым.
— Я действительно очень устала, — промолвила она, — и это неудивительно — ведь пришлось пожимать руки стольким людям.
Они вместе дошли до нижней ступеньки лестницы, где уже стоял наготове лакей.
Лоринда хотела пожелать Дурстану Хейлу спокойной ночи таким тоном, чтобы ясно дать ему понять: она не ожидает увидеть его снова до завтрашнего утра. Однако она опасалась, что это может побудить его к противодействию, которого она надеялась избежать, и потому медленно поднялась по лестнице, даже не посмотрев в его сторону.
Ее распирало любопытство, не следит ли он за ней, но она не обернулась.
Оказавшись у себя в спальне, где ее ждали горничные, она почувствовала необъяснимое сердцебиение.
Лишь когда ее наконец оставили одну, девушка призналась себе, что она просто была напутана. Сама мысль, что Дурстан Хейл может к ней прикоснуться, а тем более предъявить свои супружеские права, внушала ей ни с чем не сравнимый ужас. Он был ей настолько неприятен, что, казалось, одно его прикосновение принесет ей больше страданий, чем все муки ада, которые столь красочно живописал викарий в своих проповедях.
«Я его ненавижу!» — повторяла она про себя.
Как только горничные покинули комнату, она бросилась к двери, чтобы ее запереть, и почти тут же недоверчиво уставилась на замок.
Ключа в скважине не оказалось!
Лоринда даже предположить не могла, что в доме, где под рукой было все, в том числе и замки, украшенные рельефными изображениями и позолотой, не найдется ни одного ключа. Она открыла дверь, дабы убедиться, не оставлен ли он снаружи: быть может, комнаты запирают лишь тогда, когда их обитатели отсутствуют. Ничего!
Девушка осмотрела смежную комнату, которая вела в гостиную, но и там ключа не было, и она на миг остановилась в раздумье, чувствуя, как ею постепенно овладевает паника. Но усилием воли Лоринда подавила в себе страх, зная, что будет сопротивляться до последнего вздоха. |