Не желая разочаровывать новую подругу, он лишь тихонько рассмеялся — именно так, как смеялся его отец, известный в шотландских горах повеса.
— Вы просто красавчик, капитан Грант.
Коннор крепче обнял ее за талию и, наклонившись к уху девушки, шепнул:
— Мы в неравном положении, малютка. Тебе известно мое имя, а мне твое — нет.
Девушка тут же осознала свою ошибку. Ей не откажешь в сообразительности, отметил Коннор. Стан девушки напрягся, с лица пропала улыбка. Она попыталась вывернуться из его рук, но молодой человек удержал ее, продолжая вести к дверям таверны. Кто-то подослал эту красотку, чтобы соблазнить его. Кто? Зачем? Он это непременно выяснит.
Оказавшись снаружи, Коннор сразу налетел на удар кулака и едва не свалился с ног. Тряхнув головой, он чуть не разинул рот от удивления, но тут же схватил Колина за глотку. Девица вырвалась и пустилась наутек по темной улице. Коннор рывком развернулся и прижал брата Мейри к стене.
— Черт возьми, Колин, зачем ты это сделал?
Брат Мейри пытался высвободиться из мощного захвата, который почти не давал ему дышать. В глазах молодого человека пылал гнев. Он скорее упадет без чувств, чем выкажет слабость, решил Коннор. Отличный будет солдат.
— Бесчувственный ублюдок! Я говорил тебе, — хрипло просипел он, — что твои забавы в чужих спальнях разбили сердце моей сестры. А тебе непременно надо выболтать ей о своих похождениях!
Колин извернулся, чтобы коленом ударить врага в живот, но промахнулся. Коннор как следует тряхнул забияку.
— Ты мне не сторож, щенок, — прорычал капитан, почти уткнувшись в лицо юноши. — Твоя сестра, черт подери все на свете, мне не жена.
— И слава Богу, — хрипло процедил Колин, — иначе бы я давно ополоснул клинок в твоей крови.
Коннор чуть не расхохотался от такой наглости, но ему не хотелось обижать Колина. Однако выпускать его тоже было нельзя — не хватало еще ко всем бедам получить в бок удар кинжалом.
— Сейчас я отпущу тебя. Но только попробуй еще раз на меня замахнуться: двину так, что будешь лететь до самого дворца.
— Хотел бы посмотреть, как это у тебя получится.
Коннор слегка треснул его по голове — не сильно, просто чтобы немного проучить.
— А действительно, что ты, черт тебя подери, здесь делаешь? — спросил капитан, скосив глаза туда, где исчезла девица.
Колин сверкнул глазами, но больше в драку не лез: удар по затылку принес плоды.
— Король послал меня за тобой. Он пригласил нас за свой стол в Каменной галерее. Хочет закончить обед в нашем обществе.
Коннор бросил на него удивленный взгляд.
— Зачем?
— Он пригласил нас, и все. Я не спрашивал зачем.
«Нас» — это кого? — хотел спросить Коннор, но промолчал.
— Что это за женщина?
Брат Мейри отвлек его мысли от неприятной темы.
— Не знаю, но ей известно мое имя.
— Интересно.
Они молча направились в Уайтхолл, и ни один из них не заметил крупного мужчину, скрывшегося в тени.
Глава 7
Мейри сидела за королевским столом в Каменной галерее и ждала, пока два пустых сиденья напротив окажутся заняты. Ее не радовала роскошь мягкого кресла, не забавлял шепот Клер в ухо мужа. Даже нежная улыбка Грэма не успокаивала разыгравшиеся нервы.
Мейри с досадой оттолкнула чашу с вином. После недавней встречи с Коннором в Пеббл-Корт ей о многом следует подумать. О Господи, он так близко тогда к ней придвинулся… А если бы вздумал поцеловать? Позволила бы она или нет?
Мейри одернула себя, вздохнула и улыбнулась жене короля, которая не сводила с нее глаз. |