Жизнь — это довольно забавная экскурсия. Иногда я чувствую, как мне не хватает записки от мамочки.
Я изучала толпу.
— Где Эбони? Я ее не вижу.
— Она ушла после службы. Она такая холодная. Сидела там словно каменная, ни одной слезинки.
— Басс говорит, что она была просто в трансе, когда услышала об этом. Теперь она взяла себя в руки, и это, видимо, больше подходит к тому образу жизни, который она ведет. Были ли они с Олив близки?
— Я всегда так думала, но теперь сомневаюсь.
— Перестань, Эш. Люди по-разному выражают свое горе. Никогда не знаешь, что они чувствуют на самом деле,— сказала я.— Однажды я была на похоронах, где одна женщина смеялась так, что написала себе в штаны. Ее единственный сын погиб в авиакатастрофе. Потом ее госпитализировали с глубокой депрессией, но если бы ты видела ее на похоронах, то никогда бы не подумала.
— Я понимаю.— Ее взгляд блуждал по дворику.— Терри снова звонила эта женщина.
— Лида Кейс?
— Кажется, да. Та, что ему угрожала.
— Он позвонил в полицию?
— Сомневаюсь. Это было совсем недавно, перед тем как мы вышли из дома. У него просто не было времени.
Я заметила Терри, разговаривающим со священником. Как будто заметив мой взгляд, он повернулся и взглянул в нашу сторону. Я дотронулась до руки Эш.
— Сейчас я вернусь,— сказала я.
Терри что-то пробормотал своему собеседнику и бросился ко мне. Смотреть на него было все равно, что глядеться в зеркало: те же ожоги, то же затравленное выражение в глазах. Мы чувствовали после этой катастрофы такую близость, какую испытывают сильно любящие друг друга люди. Никто другой не знал, каково это было в тот момент, когда взорвалась бомба.
— Как дела? — спросил он тихим голосом.
— Эш говорит, что звонила Лида Кейс.
Терри взял меня под руку и увел ближе к выходу.
— Она здесь, в городе. Она хочет встретиться со мной.
— Ерунда. Ни в коем случае,— хрипло прошептала я.
Терри посмотрел на меня в замешательстве.
— Я знаю, это звучит дико, но она говорит, что у нее есть информация, которая могла бы быть нам полезной.
— Ну конечно. По всей видимости, эта информация в пакете и взрывается, как только ты до нее дотрагиваешься.
— Я спросил ее об этом. Она клянется, что не имеет никакого отношения к гибели Олив.
— И вы ей поверили?
— Частично.
— Послушайте, это вы мне рассказали о том, что она вам угрожала. Она до смерти напугала вас тогда, и вот она снова здесь. Если вы не позвоните лейтенанту Долану, я сделаю это сама.
Я думала, он будет возражать, но он только глубоко вздохнул.
— Хорошо. Это единственная разумная вещь, я понимаю. Я был словно в каком-то тумане.
— Где она остановилась.
— Она мне не сказала. Она хочет встретиться со мной в шесть часов, в птичьем питомнике. Вы тоже хотите пойти? Она назвала мне ваше имя.
— Почему мое?
— Не знаю. Она сказала, что вы приезжали в Техас, чтобы поговорить с ней. Но я ей не верю, иначе бы вы рассказали мне об этом тогда.
— Извините. Видимо, действительно, нужно было это сделать. Это было в начале недели. Я пыталась выяснить кое-что про Хью Кейса, понять, каким образом его смерть связана со всем этим.
— Ну и?
— Я пока не уверена. Но я бы очень удивилась, если узнала, что все эти события не связаны между собой. Просто я пока не могу понять, каким именно образом.
Терри скептически взглянул на меня.
— Так и не доказали, что он был убит, верно?
— Да, это так,— сказала я.— Просто маловероятно, чтобы результаты лабораторных анализов исчезли ни с того ни с сего, если только кто-то не пытался скрыть улики. |