Чтоб лишний раз подстраховаться, я залег там на весь вечер, внимательно ко всему прислушиваясь, однако ничего сколь-либо подозрительного так и не услышал. Мне страстно захотелось, чтобы в мастерской вместо этой мерзкой стеклянной крыши было хотя бы одно маленькое окно, через которое я мог бы получить интересующую меня информацию. А так как горизонт представлялся мне вполне чистым, мысль о том, что Бэерд может торчать где-либо неподалеку, оставалась лишь моей совершенно ничем не подтвержденной догадкой. Повременив еще немного, я переоделся в свой обычный костюм и вышел из мастерской — и чуть было не попал в объятия старого Бэерда!
— Что же, черт побери, ты сделал?
— Прошел мимо, словно никогда прежде его не видел, да и теперь не заметил. Взял кеб на Кингс-роуд и стремглав поскакал к станции Клепхэм, там кинулся на ближайшую платформу и без билета запрыгнул в первый же попавшийся вагон, вышел в Твикенхэме и почти бегом вернулся в Ричмонд, оттуда на электричке доехал до Чэринг-Кросс, а потом уже — прямо сюда! Чтобы успеть принять ванну, переодеться и заказать на ужин все самое лучшее из того, на что только способен наш клуб, я специально сначала забежал к тебе: ты ведь мог слишком волноваться. Пойдем со мной, я не заставлю тебя долго ждать.
— А ты уверен, что оторвался от него? — спросил я, когда мы надевали свои цилиндры.
— Почти уверен, но мы можем еще раз в этом убедиться, — сказал Раффлс, подходя к моему окну. Он постоял у него минуту-другую, глядя вниз на улицу.
— Все в порядке? — спросил я.
— Все в порядке, — кивнул он, и мы тотчас же спустились по лестнице и отправились на Олбани рука об руку.
По дороге мы почти не разговаривали. Что касается меня, то я размышлял, что же собирается сделать со своей мастерской в Челси Раффлс, которого там столь мастерски засекли. Мне этот вопрос казался требовавшим немедленного решения, но, когда я об этом упомянул, Раффлс ответил, что времени обдумать это вполне достаточно. Свою следующую реплику он произнес уже после того, как мы (на Бонд-стрит) раскланялись со знакомым молодым аристократом, который умудрился заслужить себе дурную репутацию.
— Бедный Джек Раттер! — со вздохом сказал Раффлс. — Нет зрелища печальнее на свете, чем то, когда молодой человек таким вот образом катится вниз. Пьянство и долги почти свели его с ума. Ты обратил внимание на глаза Джека? Странно, что мы встретились с ним именно сегодня вечером. Говорят, между прочим, что это старый Бэерд обобрал Джека до нитки. Как бы мне хотелось спустить шкуру с самого Бэерда!
В голосе Раффлса неожиданно послышалась сдержанная ярость, которую еще более подчеркнуло то обстоятельство, что он вновь надолго замолчал. По сути, это молчание длилось в течение всего чудесного ужина в клубе и даже некоторое время после того, как мы уселись в тихом уголке курительной комнаты с нашим кофе и с сигарами. Затем, когда я заметил, что Раффлс смотрит на меня, слегка улыбаясь, я понял, что приступ дурного расположения духа у него заканчивается.
— Осмелюсь заявить, ты недоуменно гадаешь, о чем это я думал все это время, — сказал он. — А думал я о том, что из дела, если его не доводишь до конца, всегда выходит сплошная дрянь!
— Ну-у-у, — протянул я, одаривая Раффлса ответной улыбкой, — ты-то не можешь бросить в свой адрес подобных обвинений, не так ли?
— Не совсем в этом уверен. — Раффлс задумчиво выпустил изо рта струйку дыма. — Между прочим, я размышлял не столько о себе, сколько о бедняге Джеке Раттере. Именно этот молодой человек все делает наполовину. Он лишь частично стал носителем зла — и посмотри на разницу между ним и нами! Он попал в лапы мерзкого ростовщика, а мы — вполне кредитоспособные граждане. Он пристрастился к алкоголю, мы же всегда трезвы и расчетливы. |