С духом собравшись, к нему наконец подступил он;
сначала
Сучьями тихо потряс, мечом позвенел - никакого
Нет ответа. "Бертальда! Бертальда!" - он начал
сначала
Тихо, потом все громче и громче кликать - ответа
Все ему нет. Наконец закричал он так громко, что
эхо
Вместе с ним закричало повсюду: "Бертальда!"
напрасно;
То же молчанье. Тогда он к ней наклонился; но
было
Так уж темно, что, не могши под носом видеть,
пригнулся
К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула
40 Яркая молния; все осветилось, и что же в блеске
увидел
Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из
черной
Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый
Взвыл: "Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!"
Приведенный
В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя
С визгом и хохотом кинулась вслед. "Зачем ты?
Куда ты?
Духи на воле! назад! убирайся! иль будешь ты
нашим!"
Вот что выла она, и длинные руки хватали
Рыцаря. "Струй проклятый! - Гульбранд закричал,
ободрившись,
Это твои проказы! постой, я тебя поцелую!"
50 Сильно он треснул по харе мечом; она разлетелась
В брызги, и рыцарь пеной, шипящей, как хохот,
был облит
Весь с головы до ног; тогда объясннлося, с кем он
Дело имел. "Меня удержать он, я вижу, намерен,
Рыцарь громко сказал, - он думает, я испугаюсь
Шуток бесовских его и Берта льду бедную брошу
Злому духу во власть. Демон бездушный не знает,
Как всемогущ человек своей непреклонною волей!"
Сам он почувствовал истину слов сих; новая
бодрость
В нем родилась, и как будто бы счастие с этой
минуты
60 Стало с ним заодно: к своему коню возвратиться
Он еще не успел, как уж явственно сделался
слышен
Жалобный голос Бертальды, зовущей на помощь
сквозь шумный
Ветер и говор грозы, подходившей час от часу
ближе.
Он полетел на крик и увидел Бертальду. Из
страшной
Черной Долины силяся выйти, она по крутому
Боку ее тащилася кверху; тут заступил ей
Рыцарь дорогу; и как ни твердо, в своей
оскорбленной
Гордости, прежде решилась она на побег, но
встретить Гульбранда,
Было ей радостно; ужас, испытанный ею в дороге,
70 Сердце ее усмирил, а светлая жизнь в безмятежном
Замке так ласково руки к ней простирала, что
рыцарь
Тотчас ее за собою идти убедил. Но Бертальда
Силы почти не имела; Гульбранд с большим
затрудненьем
Мог ее до коня своего довести; и помочь ей
Сесть на седло он хотел, чтоб, коня отвязав, за
собою
Весть его в поводах; но конь, испуганный Струем,
Был как зверь: он злился, храпел, на дыбы
подымался,
Задом и передом бил; Бертальде даже и близко
Было нельзя подойти. Пошли пешком: осторожно
80 Рыцарь спутницу под руку вел, а коня за собою
Силой тащил за узду; Бертальда едва подвигала
Ноги и как ни боролась с собой, но усталость давила
Члены ее, как свинец; а буря, удар за ударом
Грома, сверкание молнии, шум деревьев во мраке,
Злая игра привидений... словом, Бертальда,
слияньем
Ужасов сих изнуренная, пала на землю; и в то же
Время рыцарев конь, как будто взбесившийся,
начал
Снова метаться и рваться. Рыцарь, боясь, чтоб в
Бертальду
Он не ударил, хотел от нее отойти; но Бертальда
90 С воплем его начала умолять, чтоб остался. На
волю ж
Злого коня пустить он не смел: он боялся, что
этот
Дикий зверь, набежав на лежащую, тяжким
копытом
Грянет в нее: короче, на что решиться, что делать,
Рыцарь не знал. |