Изменить размер шрифта - +

– Я пришел не для разговора о вашей супруге, – печально сказал отец Сальвадор, осведомленный о пропасти, разверзшейся так внезапно между мужем и женой.

Он собирался покинуть комнату, но слова Лусеро, произнесенные неожиданно слащаво-умильным тоном, заставили его остановиться.

– Если не молодая хозяюшка, то тогда, должно быть, старая загнала вас, бедного, в мою берлогу.

Вид кривляющегося Лусеро был невыносим.

– Мы поговорим завтра. – Священник уже взялся за дверную ручку.

– В этом нет нужды. Моя дорогая мамочка мне еще более безразлична, чем супруга. А свои проблемы я решаю своими средствами и немедленно, чтобы лишний груз не отягощал совесть.

– У вас нет совести, – мрачно отозвался священник. – Да простит вас Господь!

– Сомневаюсь в его существовании… А если даже он есть, то какая может быть надежда на Божье прощение у человека, которого не желает простить собственная мать? – Вопрос был задан небрежным тоном, но затем Лусеро издал глухое проклятие и повернулся к шкафчику с напитками.

Он даже не оглянулся, когда за падре Сальвадором захлопнулась дверь.

 

Услышав шаги подкованных сапог по коридору, донья София уже знала, кто идет к ней по просьбе отца Сальвадора. У нее теплилась надежда, что он откажется. Свидания с сыном, а потом с тем бродягой, что вздумал играть его роль, были для нее тяжким бременем. А сейчас силы ее угасали. «Будь осторожен в желаниях, ведь желание может и исполниться». Древняя сентенция, но какая верная!

Лусеро вошел без стука и встал на пороге, часто моргая, пока глаза не привыкли к сумрачному освещению.

– О святые мощи! Ну и зловоние! Не пойму – куда я попал. То ли в церковь, то ли в склеп.

Он с трудом разглядел иссохшее тело доньи Софии, затерянное в массе подушек.

– Твой блудный сын вернулся, мамочка. Ты мне не рада?

Ее губы злобно сжались. Рот превратился в тонкую щель, из которой до Лусеро отчетливо донеслось:

– Со дня, как ты, к несчастью, появился на свет, я уже никогда ничему не радовалась.

Он шагнул поближе. Пугающий холод был в его взгляде.

– Теперь мне все понятно, – добавила донья София.

– Значит, ты знаешь, что на этот раз я пришел к тебе, а не мой брат. Давно ты догадалась, что он самозванец?

– Он полюбил Гран-Сангре. И был нежен к твоей жене, не в пример тебе.

Ядовитая стрела попала в цель. Лусе сам удивился, почему ощутил этот укол. Может, из-за Ника. Ведь Нику удалось превратить пугливую, скучную в постели девицу, на которую Лусеро было наплевать, в страстную соблазнительную женщину.

– Жена мне безразлична, – солгал он. – Меня женили насильно, как случают скотину хорошей породы.

Донья София судорожно пыталась приподняться.

– Ты отдал свою законную жену ублюдку, позволил зачать еще одного ублюдка. Наследником Гран-Сангре будет рожденный от кровосмешения выродок, плод смертного греха, проклятый навеки. Что сейчас чувствует твой обожаемый отец на том свете?

Злоба исказила ее черты до неузнаваемости, безумие светилось в ее дотоле блеклых глазах.

Лусеро был настолько ошеломлен, что даже чуть протрезвел.

– А ты, значит, хотела, чтоб Мерседес легла с ним, чтобы заимела от него ребенка! И все ради мести моему папаше?

Нелепость ситуации вызвала у него приступ хохота.

– Твой супруг – давно покойник, и ему нет дела до судьбы Гран-Сангре. Он никогда не узнает, в чьи руки попала гасиенда. Ненависть к папаше всегда была твоим слабым местом, мамочка. Остальное в жизни тебя не интересовало. Ты хоть знаешь, что творится у нас за стенами? Хуарес выиграл войну.

Быстрый переход