Корнелия мельком заметила белые и красные розы и почувствовала, что сердце ее неожиданно сжалось при их виде.
Сможет ли она когда-нибудь, взглянув на розы, не вспоминать прошедшую ночь?
Корнелия велела кучеру ехать в «Ритц»и там стрелой пролетела мимо ночного портье к себе наверх. Все было тихо, занавеси и жалюзи были задернуты на окнах, дверь, ведущая в гостиную, закрыта.
Корнелия прошлась по комнате, отдернула портьеры. В комнату полился солнечный свет. Она сбросила бархатную накидку, и та упала на пол.
Подняв руки, Корнелия откинула волосы со лба и распустила узел, в который они были собраны под капюшоном. Целиком погруженная в собственные мысли, она не спеша разделась, облачилась в ночную сорочку из чистого шелка, которая лежала на ее постели, а сверху надела гармонирующий по цвету темно-розовый атласный капот, отороченный горностаем.
Затем она села к столу и, подперев щеки руками, погрузилась в мечты, переживания, воспоминания…
Когда Виолетта вошла в спальню к Корнелии около десяти часов, та все еще сидела за письменным столом. Вокруг были разбросаны бесчисленные клочки исписанной бумаги.
— Вы встали, ваша светлость! — непроизвольно вырвалось у Виолетты. — Я ожидала застать вашу светлость спящей. Что мне заказать на завтрак?
— Кофе и фрукты, пожалуйста. Больше ничего.
— Очень хорошо, ваша светлость.
Виолетта отправилась отдать распоряжение официанту. Корнелия все еще сидела и писала и настолько была поглощена своим занятием, что напрочь забыла о завтраке. Когда в полдень Виолетта снова зашла, то обнаружила, что кофе остыл, а фрукты не тронуты. Корнелия продолжала бороться с письмом, отвергая вариант за вариантом.
— Я принесу вам еще кофе, ваша светлость, и не угодно ли вам что-нибудь съесть? Вы похудеете настолько, что ни одно из ваших новых платьев не подойдет вам, если будете всякий раз отказываться от завтрака.
— Возможно, мне они никогда не понадобятся, — тихо проговорила Корнелия.
— Не говорите так, ваша светлость. Я предвкушаю тот день, когда мы сможем избавиться от этих отвратительных английских одеяний.
Корнелия вздохнула.
— Ты привезла саквояжи от мадам де Вальме прошлой ночью? — спросила она, помолчав.
— Да, ваша светлость. Мы не вернемся туда снова?
— Нет, Виолетта.
Лицо Виолетты излучало любопытство, но Корнелия больше ничего не добавила и поднялась из-за письменного стола. Не успела она сделать это, как послышался стук во входную дверь.
Виолетта отправилась посмотреть, кто это мог быть. До Корнелии донеслось ее удивленное восклицание, и затем в комнату вошла Рене. Лицо ее полностью скрывала вуаль, но она откинула ее складки и щелкнула языком.
— Фу! Как жарко, впрочем, я всегда ненавидела вуали! — воскликнула она. — Но я не могла разрушить твою репутацию. Иначе любой бы в отеле узнал, что пользующая дурной славой мадам де Вальме навещала тебя.
— Какой приятный сюрприз!
Корнелия обняла Рене и нежно расцеловала.
— Я пришла оттого, что беспокоилась, та cherie, — сказала Рене.
— Давайте присядем, — предложила Корнелия. Виолетта благоразумно покинула комнату, и они остались вдвоем.
— Скажите мне, почему вы беспокоились? — спросила Корнелия.
— Прежде всего за тебя, — ответила Рене, улыбнувшись. — Ты выглядишь прелестно сегодня. Выходит, все мои опасения, на твой счет во всяком случае, были излишними.
Корнелия взяла свою старшую подругу за руку.
— Я очень, очень счастлива, — сказала она. — И в то же самое время…
— В то же самое время? — переспросила Рене. |