Ванесса приблизилась к кровати, на которой лежала изможденная девушка, и промолвила:
– Я рада с вами познакомиться.
Оливия обернулась, но ее бледное лицо оставалось безучастным. Скользнув по незнакомке безразличным взглядом, Mia отвернулась, так и не произнеся ни слова.
– Вы не могли бы оставить нас на минуту одних, барон? – спросила Ванесса.
– Как вам угодно, – ответил он, нахмурившись, и вышел. Ванесса присела на стул и дружелюбно сказала:
– Мне кажется, что мы быстрее найдем общий язык в отсутствие вашего брата. Он вас угнетает своим строгим обликом. Я угадала?
– Многие люди тоже так считают, – бесцветным голосом ответила девушка, не оборачиваясь.
– А. вы нет? Впрочем, вы знаете его с детства…
– Послушайте, леди Уиндем, – перебила ее Оливия. – Я понимаю, что Дамиен привез вас сюда из добрых побуждений, но ни сиделка, ни компаньонка мне не нужны.
– Возможно, – легко согласилась Ванесса. – Пожалуй, окажись я на вашем месте, я бы тоже не захотела ни с кем знакомиться и общаться. Но мне почему то кажется, Оливия, что мы с вами непременно подружимся.
– Не хочу показаться невежливой, леди Уиндем, но я не люблю навязчивых людей. Мне не нужна подруга. Я не нуждаюсь ни в чьем обществе.
– В таком случае я могла бы просто иногда проведывать вас. Я пробуду в усадьбе довольно долго и буду рада поболтать с вами или почитать вам книгу. Согласитесь, что невыносимо все время быть одной! – возразила Ванесса. – Можете считать меня своей сестрой.
– У меня никогда не было сестры.
– А у меня их две, и обе младшие. Знаете, вы чем то мне напоминаете мою сестренку Фанни. Она тоже брюнетка. Вот только я не могу разобрать в темноте, какого цвета ваши глаза. Тоже серые, как у брата?
– Нет, голубые, – неохотно ответила Оливия.
– Я вам завидую! Мне тоже хотелось бы иметь голубые глаза! – воскликнула Ванесса. – Но у меня они карие, как у лошади. Из за этого мой брат в детстве дразнил меня ослицей. Кстати, у меня для вас есть подарок. – Она наклонилась и протянула девушке книгу в дорогом кожаном переплете и с золотым обрезом. Книга стоила очень дорого, но Ванессе хотелось хоть чем то порадовать прикованную к постели девушку. – Можно зажечь лампу, чтобы вы прочли название?
– Да, пожалуйста!
Ванесса зажгла светильник, и Оливия, взглянув на титул книги, охнула от восхищения: ей давно хотелось иметь томик сонетов Уильяма Шекспира.
– Спасибо, леди Уиндем!
– Называйте меня просто Ванессой.
– Хорошо. Благодарю вас, Ванесса!
– Вы любите Шекспира?
– Обожаю! Это чудесный подарок!
– Я с удовольствием почитаю вам вслух, когда у вас будет лирическое настроение, – предложила Ванесса.
Оливия внимательно посмотрела на нее и заметила:
– А вы очень настырны!
– Вы правы, – с улыбкой призналась Ванесса. – Не зря же в детстве меня прозвали упрямой ослицей.
Оливия улыбнулась, впервые за долгое время, и спросила:
– Где вы достали это чудесное издание?
– В книжной лавке Хэтчарда в Лондоне. Если хотите, я отведу вас туда, когда вы в следующий раз поедете в Лондон.
– Я сомневаюсь, что когда нибудь снова туда выберусь!
– Отчего же? Ваш брат собирается вывезти вас в Лондон на следующий светский сезон, – сказала Ванесса, прибегнув к спасительной лжи, чтобы поднять у собеседницы настроение. Она была уверена, что Дамиен не осудит, а даже похвалит ее за находчивость.
Оливия удивленно взглянула на нее и с упреком воскликнула:
– Разве это возможно? Ведь я не в состоянии не только танцевать, но даже ходить!
Ванесса взяла ее за руку и наставительно промолвила:
– Я не могу судить, насколько велики ваши страдания, но знаю наверняка, что не надо сторониться людей, желающих вам помочь. |