|
Торрини потянул ее за собой.
— Скорее, скорее!
Они быстро прошли мимо полицейских в комбинезонах, стоявших на углу виллы Сасаки. Они держали автоматы наизготовку. Вот они уже перед дверью. Полицейский отдал честь. Норма достала камеру и сделала несколько снимков.
— Что они там внутри делают? — громко спросил Торрини.
— Болтают. С тех пор, как мы здесь, болтают без умолку.
— Они знают, что мы здесь?
— Не могут не знать, мсье комиссар. Мы тут пошумели. Один из них говорит громче остальных, а что, не разберешь.
— Дайте мне еще троих.
— Так точно!
Торрини толкнул тяжелую входную дверь. Пройдя несколько шагов, они оказались в шикарном холле. Мраморный пол покрывали толстые ковры. На античном столике стояли две китайские вазы с цветущими веточками. В широкой плоской вазе лежал букетик белых орхидей. На стене висели картины, и среди них этюды знаменитой картины Матисса «Танец». Здесь не ощущалось, что снаружи свирепствует черный ветер. У высокой белой двери с золотым орнаментом стояли двое полицейских.
— Салют, друзья мои, — сказал Торрини.
Достав из кобуры пистолет большого калибра, он взялся за позолоченные ручки двери и рванул сразу обе створки.
В гостиной сидели четверо мужчин и разговаривали. Увидев ворвавшихся полицейских, они умолкли и замерли. Четверо оцепеневших мужчин. И вспышка — это Норма опять начала фотографировать.
30
— Ну наконец-то! — сказал Эли Каплан. — Долго же вы заставили себя ждать!
Как и трое остальных, он не попал под черный пепельный дождь. К столу вместе с Торрини подошли Норма, Сондерсен и Коллен.
— Что значит «наконец-то»? — спросил Сондерсен.
— А то и значит, что нам ничего не оставалось, кроме как инсценировать этот спектакль.
— Спектакль?
— Нам только и оставалось, что спровоцировать вас.
— О чем вы, собственно, говорите?
— Мы решили добиться, чтобы вы объявили боевую тревогу. Везде! На Гернси, в Париже. Чтобы комиссар Коллен позвонил своему коллеге в Ниццу, чтобы виллу окружила полиция, чтобы эту историю раздули так, как мы хотим! Чтобы никто не мог больше молчать: в том числе и французское правительство. Пока что у комиссара Коллена, ведшего расследование, были одни неприятности. Точно так же, как и у вас, господин Сондерсен. Признайтесь, комиссар!
— Я слушаю вас, но ни слова не понимаю, — сказал Коллен.
— Ничего, ничего, поймете, — проговорил Каплан. — Наберитесь немного терпения. Дело не из простых, потому что…
Торрини оборвал его на полуслове.
— Молчать! Всем встать! — И, обратившись к полицейским, стоявшим у двери, приказал: — Обыскать! Взять оружие!
— Никакого оружия у нас нет, — сказал Рено.
— Так я вам и поверил, — ухмыльнулся Торрини. — На детский праздник вы собрались, что ли?
Его люди ощупали одного за другим. Киоси Сасаки, маленький, хрупкий, как и его брат в Гамбурге, был и сегодня в высшей степени элегантно одет. Костюм из серебристо-серого твида, серые туфли из змеиной кожи, голубая рубашка, серебристый галстук и синий платок в нагрудном кармане. В стеклах его очков в ультрасовременной оправе отражались розоватые лампы, висевшие над столом. Сама гостиная обставлена тоже в суперсовременном стиле: белые ковры, белые обои, мебель из стекла и хрома, обтянутые тончайшей кожей кресла. Стены украшали литографии с картин Миро и Дали. Сасаки не на шутку разозлился:
— Вы мне весь дом в свинарник превратите! Смотрите, сколько грязи вы нанесли!
— Не наложите от злости в штаны! — рявкнул Торрини. |