Изменить размер шрифта - +

 — Налей немного, а потом можем и прикончить бутылку, — бесстыдно добавила она.

 Касс взяла два больших бокала, наполовину, наполнила их и, разогрев бренди над свечой, подала бокал Джуни. Пары ударили в нос неосторожной женщине.

 — Пей до дна, — весело посоветовала Касс, осторожно поднося бокал к губам.

 Неискушенная Джуни сделала большой глоток, у нее из глаз хлынули слезы, и она стала ловить воздух открытым ртом. Не мудрено, что она не заметила, как Касс подняла каминные щипцы и с размаху нанесла удар.

 Когда поверженная противница рухнула на пол, Кэсс вытащила пистолет из кармана ее халата и нож из-за пояса-подвязки. Джуни всегда носила с собой оружие.

 — Надеюсь, я не вышибла тебе мозги, — извинилась Кэсс, но тут же добавила:

 — Впрочем, их сначала надо еще заиметь.

 С этими словами она выскользнула за дверь и побежала к черному ходу.

 Ночной воздух был прохладным и влажным. Стилет Касс сунула в ботинок, а пистолет держала в руке.

 — Оружие пустяковое, но у меня нет времени, достать другое, — бормотала она, быстро направляясь к улице, где она попросила привязать Ангела.

 Из темноты вдруг появилась фигура вооруженного мужчины.

 — А я все гадал, как вытащить тебя со второго этажа, пока мои люди создавали отвлекающий маневр. Мне следовало бы знать, что ты находчивая сука?

 — Ты! — Кэсс стояла, как вкопанная, пока он забирал у нее пистолет.

 — Проедемся верхом в деревню, дорогая, — весело сказал он, словно речь шла о погоде на предстоящий уик-энд.

 Кэсс вздрогнула от отвращения. Потом он подтолкнул ее своим кольтом, и она медленно побрела вперед.

 — Положение весьма печально, уважаемые господа, весьма печально, — говорил Синг, ведя Кайла и Стива по длинному, грязному коридору в свой кабинет. Когда тяжелые двери закрылись за ними они словно попали в другой мир, другое здание, где осталось зловоние, грязь и опиумный туман. Воздух был наполнен легким ароматом сандалового дерева, на толстом ковре лежали красивые атласные подушки, в центре комнаты стоял черный лакированный стол с замысловатой инкрустацией и два стула с высокими спинками.

 — Какой контраст, мистер Синг, — небрежно сказал Стив, садясь на стул.

 Кайл осторожно последовал его примеру, но развернул свой стул так, чтобы видеть обе двери в разных концах кабинета. Синг, заметив маневр техасца, улыбнулся. — Вы человек, который уважает силу, мистер Лоринг. Мы с вами похожи. И мне, так же, как и вам, есть что терять.

 Он обвел рукой комнату, и кольца на его пальцах засверкали, как звезды на чистом небе.

 — Я вас понимаю, но это нас не касается. Мы здесь не для того, чтобы помешать вашему бизнесу, нам нужен один из ваших поставщиков. Беннет Эймз. Я знаю, что он здесь, — холодно сказал Стив, надеясь, что попал в точку.

 Лишь Богу известно, сколько бандитов под началом у этого коварного павлина!

 — В настоящее время именно мистер Эймз является причиной всех наших затруднений. С китайской общиной в Денвере совсем не считаются, а этот недостойный бизнес вызывает особое отвращение у отцов города.

 Стив кивнул. — Я знаю, что с китайцами обращаются несправедливо, Синг, но вы как-то не производите впечатления бедного трудяги, который станет жертвой пьяных бандитов из салуна на Шерри Стрит, — насмешливо произнес он.

 — Если в том, что случилось, обвинят меня, невиновного, я потеряю все, сказал Синг. — У меня с вашим конкурентом было очень выгодное деловое соглашение, а сейчас я бы хотел предложить вам то же самое.

Быстрый переход