Изменить размер шрифта - +

— Брошь? Пропавший груз?

Мэдлин в изумлении поняла, что, очевидно, пропустила нечто очень важное.

— Я все объясню тебе по дороге, — сказал ей Джарвис. — Пора отправляться. — Он взглянул на Гарри. — Гарри во главе группы ваших людей будет вести наблюдение за берегом, где они нашли твою брошь. — Он выразительно посмотрел на Мэдлин, явно желая, чтобы она не задерживала их дальнейшими вопросами, а просто доверилась ему. — Ты можешь принести рубашку Бена или его шейный платок? Не что-те выстиранное, а то, что недавно соприкасалось с его кожей, чтобы собаки почувствовали его запах. Хорошо бы две вещи — у Чарлза две собаки, и нам, быть может, понадобится отправить их в разных направлениях.

— Сейчас принесу, — кивнула она и, набрав побольше воздуха в словно сжатые тисками легкие и стиснув зубы, повернулась и поспешила обратно вверх по лестнице, слыша, как позади нее Джарвис спокойно и уверенно повторяет распоряжения Гарри, подбадривая его их четкостью.

Мэдлин быстро вошла в комнату Бена и, взяв рубашку, которая была на нем накануне, и ночную сорочку, побежала к своей комнате.

Брошь — какое отношение она имеет ко всему происходящему? — лежала на туалетном столике. Мэдлин взяла ее и, глядя на лежавшее у нее на ладони украшение, не могла поверить, что оно могло стоить чьей-то жизни, тем более жизни Бена, но… Если люди, которые похитили Бена, охотились за брошью, она отдаст ее без колебаний.

Сунув брошь в карман платья и бедром ощутив ее тяжесть, Мэдлин вышла из комнаты. Джарвис и Эдмонд ожидали ее внизу.

— Пойдемте.

Выйдя, они увидели собравшихся людей, которые все были на лошадях. Мэдлин заметила, как Гарри что-то обсуждает с Симпкинсом, их старшим конюшим, а затем он собрал вокруг себя свою группу, чтобы отдать распоряжения. Быстро оглянувшись назад, на сестру, он отсалютовал ей поднятой рукой, потом кивнул Джарвису и повел вперед свою маленькую армию, а Мэдлин смотрела ему в спину, пока он ехал по дорожке.

— Садись!

Мэдлин обернулась к Джарвису, который держал под уздцы Артура, и взлетела на спину лошади.

Как только она взяла поводья в руки, Джарвис сел верхом на серого и обратился к собравшимся:

— Едем прямо в Хелстон самой короткой дорогой. Если мы разделимся, то встречаемся возле «Чешуи и якоря». Поехали!

Вокруг в знак согласия раздался одобрительный гул.

 

Глава 16

 

Они собрались у «Чешуи и якоря» — достаточно большая толпа, чтобы заполнить всю улицу. К ним присоединился Эйбел Григгз со своими «мальчиками» и еще многие местные мужчины и подростки. Уже начинался вечер, когда Джарвис разбил всех собравшихся на группы и отправил их осматривать поделенный на части город, начиная от старых доков, где последний раз видели Бена.

Пока они около гостиницы ожидали остальных, Джарвис рассказал Мэдлин только то, что ей следовало знать.

Когда он был рядом, она могла противостоять панике и действовать так, как было необходимо ради спасения Бена.

Звонкий стук подков, глухое рычание и неожиданный оклик заставили их обоих поднять головы. Два наездника, джентльмен и леди, ехали на лошадях по улице, а с ними рядом бежали две огромные собаки, рыская по сторонам дороги и обнюхивая то одно, то другое.

Проехав немного вперед, всадники остановились, и леди, вытащив ноги из стремян, спустилась вниз, не дожидаясь, чтобы спутник помог ей. Тот взглянул на даму, и, держа в руке поводья, с улыбкой шагнул вперед.

— Старый моряк у гостиницы сказал, что вы пошли в этом направлении.

У Джарвиса приподнялись уголки губ, он пожал джентльмену руку и представил Мэдлин Чарлза Сент-Остелла, графа Лостуитьела; и познакомил друг с другом леди Пенелопу и Мэдлин.

Быстрый переход