Изменить размер шрифта - +
Его горло и руки по-прежнему сводило судорогой.

Посмотрев на брус, Том спросил:

— Зачем это?

Дортмундер обвел рукой помещение:

— Для защиты.

— Хм-мм. — Том кивнул. — Тебе повезло, что никому из здешних обитателей не потребовался кусок дерева, — сообщил он. — Ну что ж, пора смываться.

Дортмундер не удержался и бросил взгляд в сторону верхнего этажа.

— Твои новые компаньоны? — спросил он.

— Бывшие. Пришлось распустить команду, — пояснил Том. — Пошли отсюда, Эл.

Спускаясь по лестнице, Том сказал:

— Последние дни я работал с ужасными людьми. Ты и твои ребята не справились с задачей, но вам по крайней мере можно доверять.

— Надеюсь, что так, — ответил Дортмундер.

— Во всяком случае, вы не пихаете себе в нос всякую гадость.

— Ага.

— И не колете вены.

— Мы с моим организмом пришли к соглашению, — сказал Дортмундер, когда они с Томом спустились на нижнюю площадку и направились к разбитой двери здания. — Организм знай себе работает, а я в его дела не вмешиваюсь.

— Я скажу короче, Эл, — заявил Том. — Твою мысль можно выразить куда проще: береги свое тело, запасного не купишь. Мои бывшие партнеры, что остались там, наверху, этого не понимали. Они загрузились до такой степени, что у них крыша поехала. Узнав, где находится водохранилище, они решили, что я им больше не нужен. — Том рассмеялся, и его смех напомнил Дортмундеру звон колокола во время чумы. — Олухи напрочь утратили ощущение реальности.

— Похоже на то, — согласился Дортмундер, задрав голову и рассматривая окна верхнего этажа дома-развалюхи. — Это их квартира?

— Теперь — да. — Том передернул плечами, отгоняя связанные с квартирой воспоминания. Затем он повернулся к Дортмундеру и спросил: — Так, значит, у тебя появился новый план?

— Нет, — ответил Дортмундер.

Взгляд Тома сделался хмурым. На расстоянии маленький рост и худоба старика совсем не бросались в глаза.

— У тебя нет плана?

— Пока нет, — объяснил Дортмундер. — Я хотел заручиться твоим согласием, а уж тогда...

— Не стану тебя обманывать, Эл, — сказал Том. — Я глубоко разочарован.

— Очень сожалею, Том.

— И правильно делаешь. А я-то думал, что любовь к прекрасной даме вдохновила тебя на создание истинного шедевра, и теперь все пойдет как по маслу.

— Так и будет, — заверил его Дортмундер. — Сейчас мы...

— Кабы я знал, что ты блефуешь, я бы не спешил расстаться с теми тремя ребятами там, наверху.

— Я вовсе не блефую... Что ты сказал? Их было трое?

На лице семидесятилетнего старика застыло непроницаемое выражение.

— По моим расчетам, мне нужны были именно трое, — сказал он. — Двое должны были нести динамит и взрывать, а третий подогнать скрепер и заняться раскопками в Паткинс-Корнерз.

— И остаться там навсегда, — предположил Дортмундер.

Казалось, губы Тома вытянулись в прямую линию, словно он улыбнулся про себя.

— Ты отлично меня понимаешь, Эл, — сказал он. Затем призрак улыбки исчез с его лица, и Том добавил: — Именно поэтому я так удивился, когда ты пришел с пустыми руками.

— И вовсе не с пустыми, — ответил Дортмундер. — Я собираюсь...

— Да уж, тебе самое время подумать о плане, — прервал его Том.

Быстрый переход