Изменить размер шрифта - +
Ровно в два десять.
    Англичанин снова кивнул и направился к двери, на ходу обменявшись взглядами с Уорном.
    Неожиданно вслед за ученым в кабинет вкатился Непоседа, и Барксдейл неуклюже подпрыгнул, чтобы не столкнуться с роботом. За Непоседой вошла Тереза Бонифацио. Обычно она всегда слегка улыбалась, словно обдумывая некую шутку, но сейчас от улыбки не осталось и следа.
    — Прошу прощения, — сказал Уорн, подходя к Саре. — Похоже, я вторгся в самый интимный момент.
    — Вовсе нет, — ответила она, возвращаясь за стол.
    — Он очень приятный человек, — заметил Уорн. — Я так рад за вас обоих.
    Сара с любопытством посмотрела на него. В Карнеги-Меллоне он выглядел шмелем среди мотыльков — выдающийся гений робототехники, известный своими спорными теориями и удивительными творениями. Но сегодня утром на совещании она видела другого Уорна — очутившегося под перекрестным огнем. И едва заметный сарказм, прозвучавший сейчас в его голосе, показался ей чем-то новым.
    — В данный момент у меня нет на это времени, Дрю, — сказала она.
    Терри перевела взгляд с нее на ученого и обратно.
    — Схожу, пожалуй, выпью чашку кофе в комнате отдыха, — проговорила она.
    — Нет. Останьтесь. Вы не меньше других заслуживаете того, чтобы услышать, что я сейчас скажу. — Уорн подвинул кресло и, рассмеявшись, упал в него. Он снова посмотрел на Сару. — Значит, в данный момент у тебя нет на это времени? Боже мой!
    Его горькие слова эхом отдались в прохладном воздухе.
    — Ладно, — сказала Сара. — Я слушаю.
    — Ты заманиваешь меня сюда, придумав какую-то вымышленную историю. Потом усаживаешь меня в зале для совещаний и устраиваешь целое представление на тему того, как плохо ведет себя метасеть. Ты даже обвиняешь в этом меня, возлагаешь на меня ответственность за того мальчика на «Ноттингхиллских гонках». И просишь меня выдернуть шнур из розетки.
    Он наклонился к ней через стол.
    — И так далее. Ты даже не удосужилась сообщить мне, что происходит на самом деле. Вместо того чтобы увеличить масштабы роботизированной системы, ты сокращаешь их до минимума. Подвергаешь опасности программу, выбиваешь почву из-под ног Терри.
    — Я не просила его об этом говорить, — заявила Тереза.
    Взгляд Сары на мгновение остановился на ней, затем вернулся к Уорну.
    — Меня вовсе не радует то, из-за чего ты здесь оказался, Эндрю. Так решило высшее руководство. Что касается роботов — да, стыдно об этом говорить, но это бизнес, а не научный центр. Я уже говорила, когда отдавала тебе Непоседу: все дело в статистике.
    Она взяла чашку и посмотрела на часы: без трех минут два.
    — В статистике, вот как? Найтингейл бы в гробу перевернулся, если б узнал, как бухгалтеры и статистики управляют Утопией. — Ученый снова невесело рассмеялся. — Знаешь, в иных обстоятельствах это могло бы даже показаться забавным, ведь в конце концов мы выяснили, что с метасетью на самом деле все нормально. Это твой чертов парк не в порядке.
    Сара опустила чашку и пристально взглянула на него.
    — Что ты имеешь в виду?
    — Да, Барксдейл отчасти был прав. Именно метасеть меняла программы роботов и так далее. Но он отчасти и ошибался, поскольку система передавала роботам не собственные инструкции, а чьи-го чужие.
    Директор промолчала, и он продолжил:
    — Вот как, скорее всего, все происходило.
Быстрый переход