Пройдись Оливия в этом платье вдоль шоссе, дорожное движение было бы парализовано.
Он был готов заплатить целое состояние за один ее поцелуй.
Один поцелуй. Неужели он хочет невозможного?
Он посмотрел на ее губы, затем поднял глаза и встретился с ней взглядом. В какой-то момент ему показалось, что она читает его мысли и дает молчаливое согласие.
– Джош, Оливия. Мне показалось, что кто-то приехал. Почему вы здесь стоите? Вы что, не знаете о существовании дверного звонка?
Обернувшись, Джош увидел своего дядю, стоящего на пороге. Привыкший выделяться на фоне других, Хилтон в своем белом смокинге был великолепен.
– У нас тут возникло небольшое недопонимание… – начал Джош.
Но Оливия вышла вперед и протянула руку Хилтону, прежде чем он успел закончить.
– Надеюсь, вы не возражаете, мистер Мартин, – сладко промурлыкала она. – Я помогаю Джошу разбираться в своей системе хранения документов, и в знак благодарности он пригласил меня в ваш красивый дом.
Джош с удивлением наблюдал за тем, как Хилтон Купер Мартин, миллиардер, хладнокровный делец, заставлявший взрослых мужчин плакать, буквально таял перед этой женщиной.
– Конечно, нет. Напротив, я очень рад вас видеть.
Он поцеловал руку Оливии, и Джош еще больше удивился. Придется привыкать к подобному вниманию в адрес его спутницы. Он не сомневался, что Хилтон будет не единственным мужчиной, очарованным его спутницей.
И он не ошибся. Когда они вошли в фойе, все присутствующие обернулись и изумленно уставились на Оливию. Джошу показалось, будто произошло солнечное затмение. Каждый мускул в его теле напрягся, словно он готовился к главной схватке в своей жизни.
Они прошли в большую гостиную с белыми стенами, где были встречены новыми любопытными взглядами.
– Ты уверена, что не хочешь накинуть мой пиджак? – прошептал Джош на ухо Оливии.
Думал, что повышенное внимание могло вызвать неловкость у его скромной, застенчивой секретарши. Но в ответ на это она лишь ухмыльнулась.
– Ты что, шутишь? Видишь, каким вниманием я пользуюсь. Если бы я знала, что это платье произведет такой фурор, то надела бы его на прошлое Рождество.
– Могу я принести вам что-нибудь выпить?
Услышав мужской голос, Джош обернулся. У кого это хватило наглости оказывать знаки внимания чужой спутнице? К счастью, мужчина оказался официантом.
– Не думаю, что мы будем сегодня употреблять алкоголь.
– Джош, это вечеринка, и я пришла сюда веселиться. – Оливия очаровательно улыбнулась официанту. – Принесите мне, пожалуйста, джин с тоником.
– С удовольствием, мэм.
– С удовольствием, мэм, – передразнил его Джош, когда тот удалился.
– Джош, не будь, как собака на сене.
– Что ты имеешь в виду?
– То, что я хочу веселиться, а ты сам не веселишься и мне не даешь. Меня никто не пригласит на танец, если ты будешь себя вести, как ревнивый муж.
Джош был так поглощен мыслями об Оливии, что не заметил, как Хилтон открыл дверь в зал, где около десяти пар танцевали под музыку небольшого оркестра. На солистке был откровенный наряд. Ее густые черные кудри разметались по плечам, голос был низким и соблазнительным. И все же взгляды мужчин были прикованы к Оливии.
Внутренний голос подсказывал Джошу, что ей не следовало присоединяться к толпе. Но поскольку она вряд ли его послушает, ему придется что-то придумать, чтобы оградить ее от приставаний других мужчин.
– Хорошо, не буду, если сначала ты потанцуешь со мной.
Оливия закатила глаза, словно разгадав истинную причину его приглашения.
– Ладно.
Стараясь не обижаться на подобную реакцию, Джош повел ее в зал. |