Желание осмотреть город победило.
— Тетушка Кэролайн, — проговорила Алисия, шагнув из коляски на дощатый тротуар, возвышавшийся над мостовой на высоту двенадцать дюймов. — Вы не будете возражать, если я пройдусь по улицам, пока вы будете делать покупки?
Кэролайн удивленно взглянула на нее.
— Пройтись по улицам?
Алисия кивнула.
— Я так мечтала осмотреть Уильямсбург, о котором мне приходилось столько слышать.
— Я понимаю тебя, дитя мое, — строго сказала Кэролайн. — Но ты не можешь отправиться одна.
— Почему? — удивилась Алисия, на секунду забыв о старинных правилах приличия.
Тетушка пожала плечами, всем своим видом изобразив недовольство.
— Не пристало молодой леди бродить по улицам без спутников, — пробормотала она.
— О нет, — воскликнула Алисия, быстро сообразив, на кого она может рассчитывать. — Я попрошу Летти сопровождать меня.
Негритянка с готовностью поднялась с места.
— Мне не кажется… — начала было Кэролайн, покачивая головой.
Алисия перебила ее:
— О, тетушка, пожалуйста, не лишайте меня удовольствия. Я так долго мечтала об этой возможности, что мне не хватит терпения ожидать вас в лавке.
Алисия едва не задохнулась, выпалив свою страстную просьбу.
Выражение лица Кэролайн смягчилось.
— Хорошо, — вздохнула она, уступая с явным нежеланием. — У вас есть один час.
Она повернулась к Летти.
— Мы должны быть у миссис Кэмпбелл, чтобы провести вместе ланч.
Летти царственно наклонила голову.
— Да, мэм.
— Только один час, — повторила Кэролайн назидательно.
— Конечно, тетушка, — пообещала Алисия, порывисто обнимая женщину. — Огромное вам спасибо.
— Не позже чем через час, — сказала Кэролайн со значением, обращаясь к служанке.
— Так точно, мэм, — кивнула Летти.
Ее улыбка была уступчивой и одновременно снисходительной.
— Вот и отлично, — воскликнула Кэролайн, пропадая в недрах лавки женского платья.
Алисия нетерпеливо оглянулась. Улица расходилась в двух противоположных направлениях — вверх и вниз. Это мешало принять решение и сбивало с толку.
— Куда мы идем, госпожа? — спросила Летти, наблюдая колебания Алисии, окрасившие румянцем ее щеки.
— Почему бы нам не осмотреть дом губернатора? — растерянно предложила Алисия, с надеждой взглянув на свою спутницу.
Летти понимающе улыбнулась.
— Думаю, мы вполне можем сделать это, — ответила она, жестом указывая направление.
Алисия с благодарностью кивнула и двинулась вниз по улице.
С жадностью ловя звуки и запахи, окружавшие ее, Алисия сравнивала увиденное с тем, что осталось в памяти со времен предыдущих посещений города. Она ожидала столкнуться с различиями и действительно нашла их.
Наиболее очевидной особенностью, бросавшейся в глаза, был вид самой улицы Герцога Глостерского. Улица представляла собой дорогу, покрытую плотным слоем засохшей грязи, поверх которой лежал пласт мелкой пыли, вздымавшейся при каждом шаге. По состоянию покрытия можно было судить лишь о том, что дожди в это время года редки, а дорожное строительство еще не стало индустрией.
Волны различных запахов — приятных и не очень — обдавали Алисию, привыкшую к стерильности своего времени. Последний раз с таким разнообразием ароматов ей пришлось столкнуться во время давней туристической поездки по Мексике.
В неподвижном воздухе смешивались запахи помоев, конского пота и еще чего-то трудно определимого. |