Изменить размер шрифта - +

Поросенок - Хабеас Корпус - был занят тем, что методично рвал шляпу на куски.

Док Сэвидж включил карманный электрический фонарь и повернул линзу таким образом, чтобы луч стал широким. Теперь освещена была не только худощавая физиономия пленника, но и лицо бронзового человека.

В течение нескольких секунд никто не произнес ни слова. Удивительный бронзовый человек тщательно изучал пленника, последний же глазел на Дока, выглядя очень смущенным, и часто облизывал губы. Было что-то угрюмое и устрашающее в чертах лица бронзового гиганта.

- Провалиться мне на этом месте! - выпалил пленник. - Я не хотел никому причинить вреда!

- Ты преследовал меня, - проронил Док.

Пленник кивнул:

- Взял ваш след на корабле. Я не отрицаю этого.

- Вот что у него было в карманах, - вставил уродливый Оранг и протянул на ладони волосатой руки несколько предметов.

Док направил свет фонарика на предметы и увидел визитные карточки, на которых было написано:

У. П. Уолл-Сэмьюэлс ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ

Там был также значок, который выдавали частным детективам Англии.

- Это правда, - честно признался пленник. - Я Уолл-Сэмьюэлс, частный сыщик.

- Кто нанял тебя следить за мной? - спросил Док.

- Никто, - ответил Сэмьюэлс.

- Так мы и поверили! - сухо отрезал Шпиг, держась за шпагу.

- Клянусь, - настаивал Сэмьюэлс. - Я преследовал вас по собственной инициативе. Видите ли, я имею к вам деловое предложение. Мне пришло в голову, что вы будете избегать газетчиков, поэтому я наблюдал за сходнями, по которым рабочие сгружали багаж. Достаточно безошибочно я узнал вас под вашей восточной маскировкой. Я видел вашу фотографию раньше.

- Что за деловое предложение? - спросил Док Сэвидж.

- Я надеюсь убедить вас стать моим партнером в лондонском сыскном агентстве, - сказал Сэмьюэлс. - С вами в качестве партнера я заработаю много денег. Вам даже не придется работать. Только дайте ваше имя моей фирме и получайте половину доходов.

- Убирайся к черту! - фыркнул Оранг. - Больно нужны нам твои бабки!

Сэмьюэлс выглядел оскорбленным:

- Так вы не станете моим партнером?

- Нет, - сказал Док.

- Если бы ты стал партнером Дока, тебя бы убрали в течение двадцати четырех часов, - проворчал уродливый Оранг.

- Я бы хотел иметь шанс, - сказал Сэмьюэлс.

- Нет, - снова произнес Док.

Сэмьюэлс нахмурился и выпалил:

- Тогда я буду вам премного благодарен, если вы отпустите меня!

- Освободите его, - приказал Док.

Оранг и Шпиг нехотя убрали руки от персоны частного детектива, и последний выпрямился, огляделся, увидел Хабеаса Корпуса, приканчивающего его шляпу, и пришел в ярость.

- Вы должны мне новую шляпу! - проскрежетал он.

- Ты получишь крепкий деревянный костюм, если не отвалишь отсюда, пообещал Оранг.

Невнятно ворча, Сэмьюэлс поспешно удалился.

Тяжело ступая, Сэмьюэлс шел по центру улицы, пока не свернул за угол, и, решив, что он теперь далеко от Дока Сэвиджа и его двух компаньонов, нырнул в подъезд и подождал несколько минут, наблюдая за зловещими тенями и прислушиваясь. Он остался удовлетворенным тем, что его не преследуют.

Встав на цыпочки, "сыщик" побежал. Он сбавил ход и перешел на шаг, только когда увидел полицейского, затем снова побежал, держась темной стороны улицы, пока наконец не достиг угла, где находился магазин, на котором красовалась вывеска "Аптекарь". В Соединенных Штатах это учреждение было бы названо "Магазин лекарств". Рядом была телефонная будка.

Сэмьюэлс набрал номер:

- Шеф?

- Ну, что случилось? - выпалил нетерпеливый голос. - Ты выследил Дока Сэвиджа?

- Не очень-то далеко, - жалобно признался Сэмьюэлс. - Я взял его след, когда он покинул лайнер по грузовым сходням, за которыми я наблюдал.

Быстрый переход