— Я все никак не могу поймать ритма, — пожаловался Фанданго. — Ну, там, когда бы ты мне позволял просто поддерживать ритм твоего аккомпанемента или даже пения, ну, это еще туда‑сюда, но уж эти третий и четвертый слои, и чтоб при этом акценты совпадали...
— Мы будем палить, — твердо заявил Ривас.
— А ты «Одинокого пьянчугу» будешь петь? — спросил Фанданго, выждав несколько минут. — Она самая сложная.
— Бог мой, Томми, — раздраженно вскинулся Ривас. — Это же твоя работа. Да, я буду ее петь. И если тебе лень учиться этому ремеслу, никто не мешает тебе отпустить бороду и побираться на улице.
— Нуда, Грег, только...
— Думаешь, я вернулся из Венеции, потому что плохо работал?
— Да нет же, Грег.
— Вот и верно. А теперь, может, прорепетируем до начала? Тебе не помешало бы.
Прежде чем Фанданго успел ответить, в углу скрипнул стул.
— Мистер Ривас! — Мужчина, сидевший у окна, встал и повернулся к нему. — Мне хотелось бы переговорить с вами, пока вы не начали.
Ривас подозрительно покосился на него. Что это, подумал он, вызов из‑за чьей‑нибудь попорченной жены или дочери? Впрочем, одет незнакомец был вполне пристойно: в белую фланелевую рубаху и белые же брюки с темным кожаным ремнем. Весьма, весьма пристойно, особенно по контрасту с красным синтетическим жилетом и широкополой шляпой Риваса.
— Идет, — помедлив, ответил Ривас. — Валяйте.
— Вопрос личного характера. Не могли бы мы обсудить его здесь, за столом? Хотите выпить?
— Ну...
Моджо вынырнул с кухни с полным стаканом пива в руках, стоило Ривасу спрыгнуть со сцены.
— Спасибо, — сказал Ривас, принимая стакан. — И еще стакан того, чего пожелает гражданин.
Моджо повернулся к незнакомцу.
— Стопку валюты Бёрроуза, пожалуйста.
Ривас подошел к столу незнакомца, держа пиво в правой руке, чтобы левая, с ножом, оставалась свободной. Стул он подвинул себе ногой.
Тут появился Моджо с бренди, поставил стакан перед незнакомцем, отступил на шаг и кашлянул.
— За мой счет, Моджо, — сказал Ривас, не сводя взгляда с незнакомца. Тот оказался совершенно лыс — ни волос, ни бровей, ни даже ресниц.
— Нет, я настаиваю, — возразил мужчина. — И пиво мистера Риваса тоже. Сколько?
— Э... Полпинты.
Незнакомец достал из поясной сумки пухлый кошелек, щелкнул замком и протянул Моджо талон‑стопяти‑десятку. Моджо взял ее и устремился на кухню.
— Сдачи не надо, — крикнул ему вслед незнакомец. Моджо чуть сбавил шаг.
— Спасибо, — отозвался он удивленно.
— Ну? — произнес Ривас.
Незнакомец одарил Риваса откровенно ледяной улыбкой.
— Меня зовут Джо Монтекруз. Мне хотелось бы нанять вас.
Все еще изрядно озадаченный Ривас чуть расслабился и сел.
— Ну конечно. Вы хотите только меня или еще и аккомпанирующий состав? Я стою двадцать полпинт за вечер, а моя команда обойдется дополнительно в семь полпинт. Конечно, если я наберу музыкантов получше, это обойдется дороже. И еще, я занят до...
Монтекруз поднял руку, останавливая его.
— Нет. Боюсь, вы меня не поняли. Меня интересуют вовсе не ваши музыкальные способности.
— О... — мог бы и сам догадаться, сказал он себе. — Тогда что? — спросил он уже так, на всякий случай: убедиться, что не ошибся.
— Мне нужно, чтобы вы провели избавление. Значит, не ошибся.
— Мне очень жаль, но с той работы я ушел. |