Поскольку никто не обращал на нее внимания, она незамеченной выскользнула из гостиной и остановилась, чтобы отдышаться. Если гость позвонит в дверь, она поймет, что это не Дэвид, и скроется… Но тут перед ней появился сам Дэвид. Аня бросилась к нему. Он изумленно протянул к ней руки, приподнял ее и поцеловал.
— Привет! Похоже, вы рады меня видеть.
— Ужасно рада! — Аня вспыхнула и рассмеялась. — Но вы сказали, что вернетесь только через несколько дней.
— Мне удалось выбраться, и я хотел убедиться, что у вас все в порядке. Надеюсь, это так?
— Да!
— Ничего не случилось?
— Кое-что произошло. Во-первых, Мартин Дин жив. Его нашли в Америке. — Аня повторила то, что услышала за столом. — Миссис Престон и Селия в гостиной, — добавила она с легким сожалением, понимая, что они с Дэвидом не могут остаться наедине.
— Тогда я пойду к ним. — Дэвид направился к дверям, но остановился на полпути и обернулся к Ане. — Теперь ваша жизнь изменится.
— Да, но это не имеет значения.
— Правда? Что случилось?
— Это долгая история, и я расскажу вам потом. Но это нечто замечательное! — Глаза Ани засияли, когда она вспомнила слова Бертрама и подумала, как обрадуется Дэвид, потому что она больше не будет для него обузой.
Он с любопытством посмотрел на нее:
— Не хотите рассказать прямо сейчас?
— Нет. Бертрам сам все объяснит.
— Бертрам? А он, какое к этому имеет отношение?
— Скоро узнаете. А сейчас идемте в гостиную. Уверена, миссис Престон захочет все сама вам рассказать. А Селии… то есть остальным… не понравится, что я так долго вас задерживаю.
Дэвид послушно последовал за Аней в гостиную. При виде его раздались возгласы радости и удивления, а Селия подвинулась и освободила для него место на диване рядом с собой. Это был вполне естественный поступок, особенно учитывая их отношения, но Аня ощутила легкий укол ревности. Как только Дэвид объяснил причину своего непредвиденного прихода, Селия начала рассказывать ему о Мартине, и, хотя миссис Престон то и дело вставляла замечания, вся история теперь превратилась в трогательное воссоединение брата и сестры. Аня с изумлением слушала, с какой искренностью говорила Селия, на длинных ресницах которой даже дрожали слезы.
— Дэвид! Какой это замечательный для нас день! — воскликнула она.
Аня видела, что Дэвид растроган.
— Да, дорогая, — с чувством отозвался он. — И мы разделяем вашу радость.
— Все, кроме бедной Ани, — вставила миссис Престон. — Боюсь, ей нелегко радоваться.
— Я так не думаю, — быстро возразил Дэвид. — Она намекнула мне, что у нее тоже есть хорошие новости, хотя и не захотела рассказать, какие именно.
Все с удивлением уставились на Аню. Она вспыхнула и быстро попросила:
— Лучше вы объясните, Бертрам.
Он снисходительно улыбнулся:
— Думаю, вы все беспокоитесь о будущем Ани теперь, когда стало ясно, что она не внучка миссис Престон. Проблема разрешилась сама собой. Оказалось, что у Ани редкий талант, который необходимо развивать. Я за это взялся. Вот и все.
— Ты? — В голосе Дэвида послышалось явное раздражение, а миссис Престон всплеснула руками и воскликнула:
— Чудесно! Сегодня все складывается как нельзя лучше!
— Неужели она так талантлива? — удивленно спросила Селия, недовольная тем, что Аня опять оказалась в центре внимания. — Как ты можешь быть в этом уверен?
— Я доверяю своему вкусу, а он безупречен, — сухо ответил Бертрам. |