Изменить размер шрифта - +
Идите в заднюю комнату, я принесу вам выпить. Все, что вам нравится. Джеймс легонько потянул за ленту, притягивая к себе Рози.

— А если мне захочется чего-нибудь более волнующего?

— Идите, вы слишком милый, чтобы лезть на рожон, — ответила она, дыша на него джином.

Джеймс провел пальцем от ее подбородка вниз по шее до впечатляющей груди.

— Внешность обманчива, Рози, не позволяйте ей дурачить себя. Я тот человек, у которого большой аппетит на многие вещи. Достойная карточная игра с умелыми игроками — одна из них.

Она явно поняла значение его слов.

— Тогда я знаю, что вам надо. Сюда. — Она снова указала на тот же проход. — Только возьмите вправо и спросите Брамбла.

— Спасибо, душечка, — сказал Джеймс, проведя пальцем над ее сердцем и нежно нажав в конце. — Не забудьте выкроить для меня немного времени попозже, хорошо?

— Я только о том и мечтаю, — ответила Рози и вернулась к стойке.

 

Глава 16

 

Джеймс не в первый раз за этот вечер задавал себе вопрос, чем хозяин «Гнезда орла» заманивал душегубов, если каждый работающий на него здоровяк медвежьего сложения, пугающий как безобразным видом, так и решительностью нрава. Брамбл, копия того, кто впустил Джеймса в этот ад, был еще менее любезен, чем все предыдущие, если это возможно было назвать любезностью.

Он какое-то время рассматривал Джеймса, как бы прикидывая, можно ли впускать его в комнату.

— Вам это не по карману, — неприязненно сказал он, бросая вызов Джеймсу.

— Вы все становитесь совершенно предсказуемыми, — проворчал Джеймс, извлекая из кармана несколько гиней и бросая их в воздух.

Медвежьего вида страж оказался удивительно проворным для своих размеров, он поймал монеты и спрятал их в глубинах толстого жилета.

— Тогда сюда.

Джеймс вслед за Брамблом прошел в дверь и остановился, потом лениво прислонился к стене, разглядывая открывшуюся перед ним картину. Комната, меньше, чем первая, была очень похожа на ту, в которой он недавно стоял. Ничто в ее обстановке не выдавало присутствия серьезных игроков. Здесь стоял только один стол, а не десяток, как в первой. Это был такой же старый дубовый стол, накрытый практичной скатертью, как и все другие. Он стоял в середине комнаты, вокруг него на шатких стульях сидели шесть человек.

На стенах, лишенных окон, было несколько никчемных картин, повешенных абсолютно случайно, будто кто-то хотел сделать помещение более уютным, но потом отказался от этого намерения. Пол устилали два ветхих ковра. Их первоначальный цвет невозможно было определить: за долгие годы когда-то яркие краски превратились в смесь кремового, тускло-коричневого и грязно-зеленого.

Здесь было много свечей, горевших в настенных светильниках. Большой канделябр, водруженный посередине стола, хорошо освещал игроков. Джеймс решил, что таким образом предполагалось предотвращать жульничество и — в большей степени — неподобающее поведение игроков, которые были куда опаснее тех, кто сидел в передней комнате.

Здесь не было стойки, но Джеймс видел, как в комнату входили и из нее входили служанки, которые принимали от мужчин заказы на выпивку и возвращались с подносами.

С первого взгляда казалось, что в комнате с серьезными игроками только один вход, он же выход, а именно через дверь, в которую Джеймс только что вошел. Но, бросив взгляд на противоположную стену, он задумался. В линии деревянных панелей было нечто, к чему он решил присмотреться повнимательнее.

Прежде чем сдвинуться с места, он принялся изучать всех шестерых за столом — это были пятеро мужчин и одна женщина. Спиной достаточно близко к подозрительной панели сидела Айрис, ее локти лежали на столе, а голова почти касалась карт, как бы защищая их от постороннего взгляда.

Быстрый переход