|
— Ты назначил ей свидание.
— Нет, моя сладкая, — ответил он серьезным тоном, но глаза его смеялись. — На этот раз ты глубоко заблуждаешься.
В этот момент на террасе появился краснолицый джентльмен в военном мундире.
— Моя дорогая, что… — Полковник Ширвингтон осекся, когда увидел супругов Макларен. — Прошу прощения, милорд. Насколько я понимаю, моя жена была здесь…
— Она и сейчас здесь, — перебил Найл. — Она вас с нетерпением ждала.
— Ричард! — воскликнула Арабелла. — Я так рада, что ты пришел. — Она с опаской обошла Сабрину, поглядывая на кинжал. — Я плохо себя чувствую, отвези меня, пожалуйста, домой.
Добравшись до полковника, она с усталым видом прислонилась к его плечу. Он выглядел несколько озадаченно, но с готовностью ответил:
— Как пожелаешь, дорогая. Ваш покорный слуга, ми лорд, миледи.
Поклонившись Найлу и Сабрине, он проводил жену в зал, оставив молодоженов наедине друг с другом.
Сабрина сжимала в руке кинжал и смотрела на мужа.
— Ты никогда не устанешь удивлять меня, мышка.
Сабрина покраснела, осознав свою оплошность.
— Так ты не назначал ей свидания?
— Нет. По правде говоря, я просто хотел избавиться от нее. Леди скучает в одиночестве, вот я и решил устроить ей свидание с собственным мужем.
— Я подумала…
— Я знаю, что ты подумала, любовь моя. Но все это в прошлом. Я же говорил тебе. И не раз. Но ты мне не веришь.
Сабрина смотрела на него во все глаза. Найл взял кинжал из ее ослабевших пальцев и сунул себе за пояс. Затем, схватив ее за руку, потащил в темный уголок на террасе.
Выражение его лица стало предельно серьезным. Он заглянул ей в глаза:
— Сабрина, я больше не вынесу этой муки. Ты из меня всю душу вынула. — Удерживая ее взгляд, он тихо добавил: — Ты в моем сердце, Сабрина. Там и останешься. До моего последнего вздоха.
Она задыхалась. Никогда еще он не смотрел на нее с таким отчаянием во взгляде.
— Я хочу тебя, Сабрина. Я хочу тебя как любовницу, как мать моих детей, как хозяйку моего клана. Я хочу состариться рядом с тобой. Хочу всю жизнь доказывать тебе, какая ты замечательная.
— Могу ли я тебе верить? Взгляд его стал мягче.
— Можешь. Я тебя люблю. И думаю, ты меня тоже любишь. Ты любишь меня, Сабрина?
Она больше не могла притворяться.
— Да, я люблю тебя. А как же иначе? — просто сказала она.
Он судорожно вздохнул и сгреб ее в охапку. Глаза его горели надеждой.
— Повтори, — хрипло потребовал он.
— Я люблю тебя.
Найл привлек ее к себе. Он обнимал ее с отчаянием человека, который боится потерять самое дорогое в жизни. Сердце его гулко стучало. Сабрина возбуждала его, и злила, и очаровывала, и искушала.
Он отстранил ее так, чтобы видеть ее лицо.
— Ты сможешь простить мне ту боль, которую я тебе причинил?
Она кивнула:
— Да, но…
— Что?
— Я не могу продолжать эти игры, Найл. Я не хочу, чтобы между нами были недомолвки. — В глазах ее он прочел сомнение. — Я не мышь, и не тигрица, и не роковая женщина. Я просто женщина. Я не могу играть ту лживую роль, что ты навязал мне. Не могу постоянно бороться с собой, чтобы удержать твое внимание.
— Да, хватит игр. Мы и так потратили слишком много времени, сражаясь друг с другом и с самими собой.
Сабрина заглянула ему в глаза.
— Я должна знать, что могу тебе доверять, что ты будешь со мной честен. |