Изменить размер шрифта - +

Никогда раньше Генриетта так не чувствовала себя в своей стихии. Она то предсказывала Антонии насильственную смерть, то говорила, будто с самого начала знала, что Айрис и недели не проживет в Хилтоне, не заполнив его людьми. Еще бы — ведь ей необходимо веселье. Разумеется, она будет вести там разгульную жизнь. Ну а Саймон как муж — всего лишь ширма. Генриетта предрекала всяческие катаклизмы и одаривала всех очаровательной улыбкой. Казалось, она в превосходном настроении.

Когда выходные кончились, Дугал даже обрадовался. Присутствие Антонии в их доме непонятно почему действовало ему на нервы — когда же она была в Хилтопе, он начинал беспокоиться, адвокат гораздо уютнее чувствовал себя под вежливым беспристрастным взглядом секретарши.

— Есть какие-нибудь письма, мисс Фокс?

— Только от мистера Майлдмея. Он подтверждает телефонный звонок миссис Майлдмей с просьбой об еще одном авансе.

— Хорошо, — сказал Дугал.

— Вместе с этим выходит, что они получат уже две тысячи фунтов, — заметила мисс Фокс.

— Я знаю. Все в порядке. Мы отправим в банк заверенную копию завещания и сможем снять деньги со счета.

— Интересно, зачем им так срочно понадобились еще пятьсот фунтов? — поинтересовалась мисс Фокс.

— Как вы знаете, первый аванс был сделан, чтобы они смогли купить Хилтоп. Теперь они хотят раньше, чем планировали, начать ремонт. Вот и все. Что-нибудь не так?

— Да нет, все правильно, за исключением того, что обычно рабочие не требуют авансов.

Дугалу это тоже приходило в голову. Но ведь это дело Саймона. Возможно, ему не хочется признавать, что Айрис обирает его, а может, он просто ничего не подозревает. Наверное, он думает, что эти деньги и в самом деле предназначены на ремонт. Впрочем, вероятно, так оно и есть. Ведь пятьсот фунтов — слишком большая сумма для каких-то личных расходов. Во всяком случае, до тех пор, пока юридически все правильно, это не касается ни его, ни мисс Фокс.

— Приготовьте им к завтрашнему дню чек, — распорядился Дугал, не обращая внимания на замечание секретарши. — Что-нибудь еще?

— Все подготовлено для передачи имущества «Колдхарбор». Мисс Перкинс хочет сделать приписку к завещанию. Мистер Данлоп просил вас позвонить по поводу той аренды городского совета. Кстати, о Майлдмеях есть кое-что еще.

Дугал резко вскинул голову. Пожалуй, Майлдмеи занимают слишком много его времени и внимания.

— Да?

— Как вы знаете, после того как на прошлой неделе мы получили то анонимное письмо, мы решили проверить список пассажиров.

— Так.

— Я съездила в контору авиакомпании «Кантон». Так вот, Айрис Мэтьюз в списке пассажиров того рейса не значится.

— Вы имеете в виду рейс, которым летела Лаура Майлдмей?

— Ну да, конечно.

Посмотрев на мисс Фокс, Дугал понял, что самое интересное она приберегла на закуску.

— И что же? — спросил он.

— Тем рейсом летели двое пожилых людей, которые живут в Крайстчерче. Я увидела в списке их фамилии и взяла на себя смелость им позвонить.

Дугал прищурился:

— Надеюсь, вы сделали это осторожно?

Казалось, секретарша обиделась:

— Не знаю. Во всяком случае, старалась. Я сказала, что ищу подругу, которая, как мне кажется, летела их рейсом. Я описала ее.

— И они ее узнали? — Дугал не смог скрыть интерес. Он чувствовал, что мисс Фокс так же любопытна, как и его мать, хотя любопытство его секретарши было вполне оправданным.

— Но не как пассажирку, — многозначительно ответила мисс Фокс.

Быстрый переход