Любую другую нахалку, дерзнувшую сцапать ее за отворот халата, старуха наладила бы прямо в ад одним непоправимым проклятием, но Варвара приходилась ей внучатой племянницей, а родную кровь Клара Абрамовна уважала.
— Во-первых, убери руки с моего воротника! — холодно сказала она, надеясь остудить вскипевшую племяшку. — Вот так, теперь сядь. Сядь, я сказала! Я ничего не вижу, когда ты мечешься передо мной, точно ошпаренная кошка.
— О-о-о, — простонала Варвара.
Одно упоминание о кошке моментально вывело ее из равновесия.
— Мой бедный котик, где ты, где?! Ты голодаешь и скитаешься!
Мысленным взором сквозь слезы она видела своего Бертика. Отощавший, немытый, нечесаный, весь в репьях, кот понуро брел по пыльному шляху, на обочинах которого толпились злые дети с камнями, а в овраге затаились разбойники-живодеры.
— Сядь, — повторила старуха чуть мягче.
Она двинула кресло вперед, подталкивая Варвару к дивану, потом съездила в кухню и привезла стакан воды.
— Я тут на мягком сижу, а ты, мой бедный Бертик! — снова взвыла Варвара, воображая себе путаные кровавые следы, оставляемые на твердом асфальте стертыми и заплетающимися кошачьими лапами.
— Все в порядке с твоим Бертиком! — гаркнула Клара Абрамовна.
— Ты это видишь? — обнадеженная Варвара вскинула глаза и попыталась молитвенно сложить ладони, расплескав воду из стакана.
— Это вижу, — буркнула старуха, возвращаясь на свое обычное место у стола. — Но без подробностей! Сейчас с твоим котом все нормально, и ничего страшного с ним не случится.
— Но где же он?
— А вот этого я не вижу.
— Так как же мне его найти?
— Как, как…
Беззвучно шевеля губами и тряся головой, Клара Абрамовна быстро раскинула карты, присмотрелась, затейливо выругалась по-французски и снова собрала колоду.
— Ну? — Варвара вытянула шею.
— Что — ну? Я совершенно не представляю, как гадать на котов!
Старуха раздосадованно передернула плечами.
— Ладно, твой Бертик черной масти. Предположим, он трефовый валет. Но ты видишь, что выпадает тому валету? Две дамы, бубновая и червовая, а ты у нас кто?
— Всегда была трефовой, — огорчилась Варвара.
И тут же просияла:
— А я перекрашусь! Я ради Бертика что угодно сделаю. Я обесцвечусь, поставлю светлые линзы и буду типичная бубновая дама!
— Варвара, детка, что ты говоришь! — воскликнула старуха. — Карты не обманешь, они же суть знают, а ее не изменишь, хоть ты в негритянку перекрасься!
— Так что же мне делать?
— Что делать, что делать…
Старуха снова проворно раскинула карты, потерла здоровый глаз, почесала бородавку на носу.
Склонила голову к плечу, поцокала языком, сделала над столешницей пару пасов.
На секунду ее руки замерли, потом стремительно нырнули вниз.
Раздался торжествующий орлиный клекот, и победно улыбающаяся Клара Абрамовна оттолкнула кресло, разворачиваясь к Варваре.
— Вот!
— Что — вот?
Клара Абрамовна потрясла в воздухе картонкой с острыми углами.
— Рыжая девочка оставила ее в надежде, что я еще что-нибудь вспомню о ее принце, — усмехнулась старуха. — Она номер свой тут написала и имя, видишь? «Людмила». Иди к ней, Варя, к этой Людмиле и ее подруге. Вижу я, они тебе помогут.
— Людмила и Ольга, — вспомнила Варвара, и губы ее сжались в суровую ниточку. |