– Хорошо, но мы не должны оставаться на площади допоздна. Мы прокрадемся на рыночную площадь Я посмотрим только начало. Жаль, что мы не живем на площади. Тогда мы могли бы все увидеть из окна. Эрнст будет очень беспокоиться. Он не ляжет, пока мы не вернемся.
– А нет ли кого-нибудь пойти с нами? Если так необходимо.
Она покачала головой.
– Вообще это не наш дом, мы просто арендуем его на праздники. Мы уже бывали здесь прежде, но у нас нет друзей по соседству.
– Понятно. Ну что ж. Мы пойдем пораньше и вернемся, < чтобы не волновать Эрнста.
Вот так мы и попали на площадь в гущу толпы гуляк. Было около восьми часов вечера. Над нашими головами висела огромная луна – седьмое полнолуние года, и в нем было нечто мистическое. Лигроиновые огни железных светильников освещали лица людей. Их было много; они махали руками, окликали друг друга. На глаза мне попался мужчина в маске, его голову украшал головной убор с рогами, о котором рассказывала Ильза и который я видела на картинках в книгах моей матери. Потом я увидала другого и еще, и еще.
Ильза сжала мою руку.
– Что ты думаешь об этом?
– Удивительно!
– Держись ближе ко мне. Толпа увеличивается, и люди могут потерять контроль над собой.
– Еще так рано.
На глазах у меня рогатый мужчина схватил девушку и закружил ее в танце.
– Ты видишь, возбуждение нарастает.
– А что бывает, если небо в тучах и не видно луны?
– Говорят, что Лок сердится и не покажется людям. Или он разыгрывает один из своих коварных фокусов – и тогда берегись.
Появилась группа скрипач ей, заиграла музыка, начались танцы.
Я не поняла до конца, как это случилось. Наверно, это свойство толпы. Только что я стояла рядом с Ильзой, наблюдая за водоворотом смеющихся и танцующих людей, и вдруг началась неразбериха.
Неожиданно раздался всплеск, кого-то швырнули в бассейн фонтана. Толпа ринулась поглазеть, и в суматохе я потеряла Ильзу.
Чья-то рука крепко схватила меня, другая обняла меня за талию. Голос, от которого забилось мое сердце, прошептал на ухо: «Ленхен!» Я обернулась и увидела глаза в маске и смеющийся рот. Ошибки не было.
– Зигфрид, – прошептала я.
– Он самый, – ответил он. – Давайте выбираться отсюда.
Он не отпускал меня, и скоро мы выбрались из толпы. Он взял меня за подбородок.
– Все та же Ленхен.
– Что вы здесь делаете?
– Праздную Ночь Седьмой луны! Но есть другая, более важная причина. Возвращение Ленхен.
Он тянул меня дальше и дальше от толпы, и скоро мы, очутились на маленькой улочке, где было немного празднующих.
– Куда вы меня ведете?
– Давайте вернемся в охотничий домик, – сказал он. – Там нас ждет ужин. Вы наденете синий бархатный халат и распустите волосы.
– Мне надо найти Ильзу.
– Кого?
– Мою кузину, которая привезла меня сюда. Она будет беспокоиться.
– Ваша особа так драгоценна, что всегда находятся люди, обеспокоенные вашим исчезновением. Тогда монахини, а теперь эта... Ильза.
– Я должна немедленно ее найти.
– Найти, в такой толпе!
– Конечно. – Я попыталась выдернуть руку, но он не отпускал меня.
– Вернемся обратно и, если сможем, найдем ее.
– Тогда пошли. Она будет беспокоиться. Она не хотела идти без мужа, а ему нездоровится. Должно быть, она предвидела такой случай.
– Ну что ж. Она потеряла, а я нашел вас. Бесспорно, мне положено какое-то вознаграждение.
– Вознаграждение? – повторила я. |