— Вы не в том состоянии, чтобы отвечать на вопросы. Вам нужно лечь в постель.
Она подозвала санитара, который тут же подкатил к нам кресло на колесах.
Санитар повез меня в палату; процессию возглавила Баулз, а замыкали ее оба детектива. Мы вошли в маленькую комнату, где меня уложили на узкую постель и укрыли голубым одеялом. Хэммилл и Бек нетерпеливо переминались с ноги на ногу, ожидая разрешения задать мне кучу вопросов.
— Я оставлю вас на несколько минут, — сказала Стеф Баулз. — Вернусь вместе с врачом. Пожалуйста, побыстрее, — попросила она инспектора Хэммилла, выходя из палаты.
— Здесь жена Рика, — сообщила я.
— Что?
— Карен. Его жена. Она утром сломала руку. Лежит где-то здесь. Нужно рассказать ей о случившемся.
— Она здесь? — изумился Хэммилл. — Простите, ничего не понимаю!
— С ней произошел несчастный случай. Она выпила лишнего и упала с лестницы. Рик доставил ее сюда. Врачи оставили Карен в больнице.
— Откуда вы знаете?
— Это случилось у меня в доме. И в этом все дело. Рик должен был вернуться к Чарли и убить ее. Но ему неожиданно пришлось везти Карен в больницу и оставаться при ней какое-то время. Потом, когда он вернулся на остров, я случайно встретила его и попросила присмотреть за Джексоном.
— Что? — в свою очередь изумилась Бек.
— Это почти смешно, не правда ли? Он похитил одного моего ребенка, а я прошу его присмотреть за вторым. — Я с минуту подумала. — Теперь я понимаю, зачем он пришел ко мне домой вместе с другими гостями. Рик похитил Чарли и, вероятно, запаниковал, не зная, что делать дальше. Ведь я ему позвонила и попросила посмотреть, что с моей машиной. Если бы мотор не начал как-то непонятно постукивать, Чарли была бы убита. Для Рика появление у меня в гостях послужило бы алиби, потому что выходило, будто Чарли исчезла в то время, когда он находился у меня дома. А если бы Рику удалось при этом создать видимость, что Чарли сбежала из дома, полицейское следствие было бы отложено, он успел бы покончить с Чарли и избавиться от тела.
Перед моими глазами с фотографической точностью возникла картина: Рик спускается по лестнице. И спускался он, как я теперь сообразила, с вещами, которые прихватил в комнате Чарли.
— Он выкрал вещи из комнаты моей дочери, — продолжала я. — Если бы мы не стали спешить с поисками Чарли, он тем временем расправился бы с ней, избавился от трупа Оливии Маллен, и его бы не уличили.
Инспектор Хэммилл недоверчиво покачал головой:
— Не понимаю, с какой стати вы связываете случай Оливии Маллен с покушением на убийство вашей дочери. Да и способы убийства совершенно разные. Какое отношение имел Рик Блайт к Оливии?
— Рик знал Оливию, — объяснила я. — Летом он обучал ее виндсерфингу, и между ними возникла любовная связь, о чем никто не должен был узнать, ведь он учитель, а Оливия — несовершеннолетняя девочка. Чарли была знакома с Оливией, та рассказала ей об этом романе и о том, что она хочет порвать отношения с Блайтом. Я убеждена, что Чарли утром увидела фотографию Оливии в газете и догадалась о том, что произошло. Разнося газеты, она повстречала Рика, что-то ему сказала, он запаниковал и схватил ее. Если вы подождете до завтра, Чарли сама вам все расскажет.
— Правильно, — сказала Стеф Баулз, входя в палату. — А к вам, миссис Лэндри, скоро придет доктор Маркер. Она будет здесь через несколько минут.
Хэммилл и Бек спешно ретировались. Стеф Баулз подошла ко мне. Я взглянула на часы, которые свисали из ее нагрудного кармана: было уже больше шести часов.
— Мы бы сейчас уже летели во Флориду, — сообщила я. |