Это было так, как описал сам Пруст — когда Сван слушает Сонату Вёнтея и только что стихла короткая фраза:
«Сван не смел пошевелиться и хотел бы удержать в спокойствии всех остальных, словно малейшее движение могло спугнуть это чудесное, сладостное и хрупкое очарование, готовое вот-вот исчезнуть. Никто, по правде сказать, и не думал говорить. Неизреченного слова отсутствующего, может, умершего (Сван не знал, жив ли еще Вёнтей) излившегося над ритуалом этих священнодействующих, оказалось достаточно, чтобы приковать внимание трехсот человек, и превратить эту эстраду, на которой была так помянута душа, в один из самых благородных алтарей, где смогло осуществиться чудесное таинство…»
Здесь оканчиваются наши поиски. Мы пытались восстановить историю человека, который с героическим мужеством искал истину через экстаз; который наталкивался на людское безразличие, на тайну вещей, а главное — на собственные слабости; но который, ради того, чтобы вызволить плененные образы, выбрал отказ от всего и увидел — в одиночестве и посте, в муках и труде, — как распахнулись наконец меж четырех голых стен те единственные врата, в которые до него не стучался ни один писатель, и открыл в нашем собственном сердце и в самых заурядных предметах мир столь прекрасный, что о нем можно сказать то же, что он сам сказал о Рескине: «Даже после смерти он продолжает светить нам, как те погасшие звезды, чей свет все еще доходит до нас», и «именно его глазами, навеки закрывшимися в глубине могилы, еще не родившиеся поколения увидят природу».
Вначале был Илье, городок на рубеже Боса и Перша, где горстка французов жалась к старой церкви, увенчанной своей колокольней; где нервный и чувствительный ребенок погожими воскресными днями читал под каштанами сада «Франсуа-найденыша» или «Мельницу на Флоссе»; где сквозь живую изгородь розового боярышника он видел аллеи, окаймленные жасмином, анютиными глазками и вербеной, и оставался там в неподвижности, созерцая, вдыхая запахи, пытаясь мысленно проникнуть по ту сторону образа и запаха. «Конечно, ни река, ни поле, ни уголок сада, оставаясь долго под пристальным взглядом этого смиренного прохожего, этого мечтательного ребенка, и помыслить тогда не могли, что как раз благодаря ему им суждено уцелеть в самых мимолетных своих подробностях», и, однако, именно его восторг донес до нас аромат этих цветов боярышника, столь давно увядших, и позволил стольким мужчинам и женщинам, которые никогда не видели и не увидят Францию, в восторге вдыхать сквозь шум льющегося дождя незримый и стойкий запах сирени. Вначале был Илье, городок с двумя тысячами жителей, но в конце явился Комбре, духовная родина миллионов читателей, которые рассеяны сегодня по всем континентам, а завтра растянутся сквозь века — во Времени.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Correspondance generate de Marcel Proust, 6 volumes (Plon, Paris, 1930–1936). Les cinq premiers volumes ont ete publies par Robert Proust et Paul Brach (1930–1935); le tome VI par Suzy Proust-Mante et Paul Brach (1936).
Marcel Proust: Lettres a la N. R. F. (Gallimard, Paris, 1932), tome VI des Cahiers Marcel Proust.
Marcel Proust: Lettres a une Amie (Calame, Manchester, 1942), quarante et une lettres inedites adressees a Marie Nordlinger (1899–1908).
Marcel Proust: Lettres a Maurice D up lay (Revue Nouvelle, XLVIII, 1929), pages 1—13.
Marcel Proust: Lettres a Madame Catusse (J.-B. Janin, Paris, 1946). Quatre lettres de Marcel Proust a ses concierges (Albert Skira, Geneve, 1945).
Barney (Natalie Clifford): Aventures de FEsprit (Emile-Paul, Paris, 1929), pages 59–74.
Daudet (Lucien): Autourde soixante lettres de Marcel Proust (Gallimard, Paris, 1929); tome V des Cahiers Marcel Proust. |