|
- У тебя осталось две пули, - сказал я. - Ты, может быть, случайно попадешь в меня, но у меня пять патронов, и я не промахнусь.
- Я не сделал тебе ничего плохого, - произнес он, а я рискнул и с оружием наготове шагнул в комнату.
Он хотел было выстрелить, но увидев у меня в руке шестизарядник, сразу передумал. Он взглянул на мой револьвер, бросил свой и сделал шаг назад.
- Я не собираюсь его поднимать, - сказал я, - а ты можешь, если надумаешь.
Позади я услышал шум и повернулся так, чтобы держать на прицеле обоих.
- Мистер, - сказал я, - у меня забрали все. У меня исчезли лошади и золото. Я хочу получить их обратно. Вы, ребята, хотите говорите, хотите стреляйте, мне все равно.
Высокий молодой человек очень осторожно встал, понимая, что я в любую секунду могу нажать на спуск. Махнув револьвером, я поставил второго человека рядом с первым.
- Мы об этом ничего не знаем, - сказал молодой человек. - Я понятия не имею, о чем вы говорите.
- По-моему, вы оба врете, - сказал я, - и если окажется, что я неправ, то извинюсь перед тобой. Но вот этот парень, который в меня стрелял, он был там. Он был в пустыне.
- Ты ошибаешься!
- Ну конечно, ошибаюсь. И поскольку ты был в пустыне, ты знаешь, что я не шучу с оружием. Я хочу получить обратно свое, и я его получу.
- Ты дурак, - с пренебрежением сказал молодой человек. - Сейчас ты держишь нас на мушке, но когда уйдешь, тебя будут искать люди шерифа, а если убьешь нас, тебя повесят.
- Осторожней, Дейтон, - сказал человек поменьше. - Он хорошо обращается с этим шестизарядником.
Дейтон улыбнулся нехорошей улыбкой.
- Мой тебе совет, друг, убирайся из города и как можно быстрее.
- Я так и сделаю... получив обратно свое.
Дейтон взглянул на второго.
- Как насчет этого, Олифант? Ты что-нибудь знаешь?
Олифант облизал пересохшие губы.
- Мы думали, он мертвый. Естественно, мы забрали лошадей.
- И 30 фунтов золота, - вставил я.
Олифант переступил с ноги на ногу.
- Я не знаю...
- Это довольно много, - холодно произнес Дейтон. - Мне бы хотелось об этом узнать.
- Ничего не знаю насчет золота, - сказал Олифант. - Мне...
Ну, я всего лишь взвел курок.
- Припомни получше, друг, - произнес я. - Чуть-чуть напрягись, иначе я буду задавать вопросы кому-нибудь другому.
С Олифанта ручьями лил пот. Он был напуган до смерти, и не только мной. Очевидно, бандиты сговорились и просто промолчали о золоте. Но он не сдавался.
- Не особенно шуми, - сказал он, - если связываешься с Саккеттом.
- С кем, с кем?
- С Ноланом Саккеттом. А если тебе не знакомо это имя, значит ты ничего не знаешь. Нолан Саккетт, ганфайтер.
Он принял мое удивление за страх. И вдруг я понял, почему мне показалось знакомым сложение этого крупного человека: оно было совсем как мое... или моего брата Оррина, хотя тот был потяжелее.
Я не знал никакого Нолана Саккетта ни из клана со Смоки Маунтинз, ни из клана Кумберлендских Саккеттов.
- Клинч Маунтинз!
- Что? - Они оба уставились на меня, не догадываясь, что это значит. И не зная историю Саккеттов, не могли догадываться. Но единственные Саккетты, которые могли ввязаться в такую передрягу, были Саккетты с Клинч Маунтинз. Они по своей натуре находились по другую сторону закона, но тем не менее, были крепкими ребятами и неутомимыми драчунами. Этого у них не отнимешь.
- Ну-ка, мистер, - сказал я, - начинайте говорить. Где мои кони и золото?
- Тебе придется иметь дело с Саккеттом, если хочешь получить их обратно. - Он все еще думал, что это имя меня пугает. - Ты до этого еще не дорос.
- Зато ты слишком взрослый, - ответил я. - Но если потребуется, Саккетт всегда может встать лицом к лицу с Саккеттом.
Они не поняли. Они только смотрели на меня, поэтому я сказал:
- Ведь я тоже Саккетт. |