Теперь они искали мои следы, но находились уже в 10 15 милях в ложбине Сакраменто Уош.
Спустившись к лошадям, я сел в седло и по тропе Сикрет Пасс доехал до Хардивилла.
В город за мое отсутствие никто не въезжал, значит, те, кто шли за мной, снова ждали в засаде, боясь, что я увижу их и узнаю.
- Кто бы ни охотился за этой Робизо, она нужна ему позарез, - сказал Харди.
Он произнес это со значением, и я обернулся к нему.
- Держись от нее подальше, друг, - добавил он. - Эти трое в салуне вроде как присматривают за ней и, похоже, доставят кучу неприятностей тому, кто попробует вмешаться в их дела.
- Я дал ей слово.
- Это твои похороны, не мои.
- Может и так, - мрачно ответил я. - Обычно я не ищу приключений. Мы, Саккетты, народ миролюбивый.
Харди вдруг как-то странно хмыкнул.
- Ты сказал Саккетт? Тебя зовут Саккетт?
- Ну да. Тебе знакомо наше имя?
Он отвернулся.
- Уезжай. Уезжай, пока жив.
И быстро направился прочь, но, сделав пару шагов, остановился.
- Она знает, как тебя зовут? Ты говорил ей?
- Нет... Нет, не говорил.
- Конечно нет... конечно.
Харди смотрел на меня, но я не различал выражения его глаз. Света хватало только чтобы разглядеть лицо, скрытое под широкополой шляпой.
- Послушай моего совета и не говори ей своего имени, пока не доберетесь до Лос-Анджелеса. Если вообще доберетесь.
Он ушел, оставив меня озадаченным и одновременно убежденным, что уезжать следует сейчас же.
ГЛАВА 2
Заглянув в окошко салуна, я увидел, что люди у бара продолжали пить и переговариваться между собой. Черноглазой девушки не было видно.
В отеле было только четыре отдельные комнаты: одну занимал я, а во второй поселилась Робизо. Я скользнул к черному ходу, подобрался к ее комнате и еле слышно постучал.
Изнутри послышался быстрый шорох одежды и какой-то звук, напоминающий взводимый курок револьвера. Затем женский голос произнес:
- Я вооружена. Уходите прочь.
- Мэм,- прошептал я, - если хотите попасть в Лос-Анджелес, открывайте дверь, и побыстрее.
Она чуть приоткрыла дверь. Револьвер, выглянувший в щелку, был не какой-нибудь там дамской штучкой, а настоящим кольтом 44 калибра.
- Если хотите ехать со мной, одевайтесь, мэм. У нас в запасе только двадцать минут.
Надо отдать ей должное: безо всяких ахов и охов она опустила дуло револьвера и ответила:
- Через двадцать минут я буду готова. Встречаемся у конюшни?
- У переправы. Но реку придется переплывать, паром уже не работает.
Я ни на секунду не расставался ни с золотом, ни с винтовкой, тем не менее пришлось зайти в свою комнату, взять оставшиеся вещи, кинуть полный сожаления взгляд на постель и на цыпочках выйти в коридор, а затем на конюшню.
После того, как Харди сторговался со мной, он прибавил к лошадям старое седло, и теперь я оседлал обоих коней.
Мы поедем на этих, ведя в поводу двух оседланных сменных лошадей и мою вьючную. Меняя лошадей, мы поскачем быстрее преследователей - я на это очень рассчитывал.
Но не только на это. В запасе у меня было еще кое-что. Хотя мне не приходилось ездить по здешним тропам, я слышал о них множество рассказов, и мне вдруг пришло в голову, что можно отыскать еще один малоизвестный путь, если, конечно, повезет. Эту дорогу стоило иметь в виду.
Когда я подъехал с лошадьми к реке, черноглазая уже ждала с вещами, и было заметно, что собиралась она в спешке. Я подал ей руку, чтобы подсадить в седло, и почувствовал, что это настоящая женщина - от кончиков волос до кончиков пальцев. Она вспрыгнула в седло, обхватив коленом луку, словно в специально приготовленную для нее амазонку, и мы тронулись в путь.
Вода была темной, течение быстрее, чем можно было ожидать. Заведя лошадей в реку, я указал на противоположный берег. |