|
– Да, похоже на то, – констатировал он.
– Клэй, возьми веревку и вытащи меня.
– Ну, без восьми пар волов точно не обойтись. Впрочем, чтобы их собрать и взнуздать, потребуется немало времени. Я вернусь через час или около того. – Он развернулся, чтобы уйти.
Ребекка почувствовала, что ее охватывает паника.
– Клэй, ты же не бросишь меня здесь, правда?
Он повернулся к ней.
– Видишь, ли, Ребекка… – начал он. – Ты ранила мои чувства. Возможно, если бы ты извинилась еще раз…
– Ладно, ладно!!! Прости. А теперь вытащи меня отсюда!
– Обещаешь хорошо себя вести?
– Обещаю! Обещаю! – Она попробовала двинуться с места, но песок не пустил ее, и она упала. – О нет! – Ребекке едва удалось вытащить руки – плывун попытался засосать и их.
Клэй рассмеялся:
– Леди, ну что же вы закапываетесь все глубже и глубже!
Она уперла руки в бока:
– Ты собираешься меня вытаскивать или мне позвать на помощь кого-нибудь еще?
– А что я получу за то, что вытащу тебя?
– Если ты думаешь, что я буду спать с…
– Поцелуй. Только один поцелуй от моей благоверной. Ай-ай-ай, миссис Фрезер, вы сами себя разоблачаете. Не двигайся, я сейчас схожу за веревкой.
– Очень смешно, Клэй. Я жду.
Через несколько минут он вернулся с веревкой и бросил ей один конец. Она схватилась за него, как утопающий за соломинку.
– Держись.
Он стал тянуть за веревку и мало-помалу вытащил ее из зыбучего песка.
Оказавшись на твердой земле, Ребекка села и принялась отряхивать песок с волос и одежды, потом посмотрела на Клэя и ухмыльнулась:
– А я могла бы обрызгать тебя этой водой, раз уж мыльный раствор мы расплескали.
Он ответил ей улыбкой, и оба рассмеялись.
– Пошли, мисс Неприятность. – Он подал ей руку и поставил на ноги.
Глава 12
Дуэль на мокрых носках разрядила напряжение между Ребеккой и Клэем. Ребекка привела себя в порядок, вскипятила еще воды и закончила стирку, а Клэй подоил корову и вернулся к чистке ружья.
Потом они вместе хорошенько почистили фургон и перебрали припасы. Самое удивительное– было в том, что они провели несколько часов бок о бок – и ни разу не поругались, а наоборот, сопровождали работу шутками и смехом.
Клэй рано поужинал и ушел сторожить лагерь. В восемь он вернулся и предложил ей еще разок сыграть в иарды. Спать легли только через два часа.
Ребекка заснула мгновенно. На губах ее застыла улыбка удовлетворения.
Клэй, сам не зная почему, глаз сомкнуть не мог. Проклятые куры разбудили его ни свет ни заря, и он должен был бы заснуть быстро – но не тут-то было. Он ворочался с боку на бок и посматривал на Ребекку. Поразительно, но у него не получалось долго сердиться на нее.
Нужно отдать ей должное: выдержки ей не занимать.
Клэю пришлось нехотя признать, что приравнивать Ребекку к Элли совершенно несправедливо. Скорее уж они полная противоположность друг другу. У одной волосы цвета солнечных лучей, у другой – темные, как ночь. Ребекка трудится не покладая рук от восхода до заката, а Элли Клэй никогда в жизни не видел за работой. Она умрет от жажды, но не встанет за стаканом воды и будет дожидаться, пока кто-нибудь не принесет ей попить. Бекки, похоже, и в голову не приходило, что ее кто-то может обслуживать.
И по зрелом размышлении – ему чертовски повезло. Когда Уилл сообщил ему, что Элли вышла замуж за другого, Клэю показалось, что мир рухнул! Теперь он пришел к пониманию того, что Элли – тщеславная пустышка. |