Она молча смотрела на него, глаза ее плохо видели от нахлынувших слез.
— Ты ведь не собираешься упасть в обморок? — спросил он.
Этого она не знала. Никогда раньше не падала.
— Не… не думаю. — Почему так трудно перевести дух? Она почти ничего не слышала из-за стука собственного сердца. — Вы ведь не собираетесь больше так делать?
— А ты собираешься кричать?
Она отрицательно покачала головой.
— Ну, тогда так я больше делать не собираюсь, — грубо ответил он. И указал на стул, стоящий рядом, под углом к его креслу. Она камнем упала на сиденье. Коннор одобрительно кивнул и дернул стул поближе к себе, так что она оказалась прямо перед ним, — Скажи, что ты здесь делаешь. И не повторяй этой чепухи насчет книги. Я хочу знать, что ты делаешь в этом доме.
— Я здесь живу.
— А твои хозяева знают о твоей второй профессии?
— Мои хозяева? — В голове у Мэгги начало стучать. Боль за глазницами была такой сильной, что она почти перестала видеть. — Вы меня путаете. Не думаю, что мне хочется…
— Где мои деньги? — резко спросил Коннор.
Мэгги наклонила голову и начала тереть виски дрожащими пальцами. Слезы наконец заскользили по ее бледным щекам.
Коннор был непреклонен.
— Мои деньги, — грубо повторил он.
Мэгги беспомощно смотрела на него. Привстала было со стула, но он снова схватил ее за запястья и рывком заставил опуститься.
Нагнувшись вперед, Коннор облокотился на свои колени и пристально посмотрел ей в глаза. Выражение его лица было холодным и лишенным сочувствия.
— Можешь звать, кого пожелаешь, — сказал он, — но готова ли ты услышать то, что я скажу, когда сюда придут?
Она нахмурилась:
— Что… что вы скажете?
— Что ты воровка и шлюха.
Мэгги откинулась назад, возмущенная.
— Я думаю, вы ужасный человек, мистер Холидей.
Но Коннору предстояло пройти еще долгий путь, прежде чем он почувствует стыд за свои поступки с того момента, как Мэгги вошла в комнату. Он просто улыбнулся в ответ на ее наивное замечание.
— Так ты все же знаешь, кто я.
Мэгги нетерпеливым движением смахнула слезы.
— Конечно, я знаю, кто вы. Все вас ждали сегодня вечером, и я видела, как вы подъехали. Вы приехали не в одной карете с отцом и мачехой.
Его глаза прищурились, пригвоздив ее к стулу яростным взглядом.
— Если ты хочешь избежать еще одного неприятного столкновения, не называй жену моего отца моей мачехой. Ее зовут Берил.
— Ладно.
— Ты очень послушная, — сказал он, пристально вглядываясь в нее.
— Я не знаю, что еще делать. — Под ложечкой у нее стоял ком, ее тошнило. Она сложила руки на животе, стараясь унять тошноту. Заднюю стенку горла саднило от поднимающейся рвоты, которую она пыталась сдержать. — Вы хотите меня ударить?
— Нет, если я получу свои деньги.
Она почувствовала, как слезы снова наворачиваются на глаза.
— Я не знаю ни о каких деньгах.
— Лгунья.
— Не знаю. — Мэгги вытерла глаза. — Пожалуйста, я хочу уйти наверх.
Коннор без труда проигнорировал ее мольбу.
— Полагаю, о заведении миссис Холл ты тоже ничего не знаешь.
Мэгги непонимающе смотрела на него.
— И ты никогда там не занималась проституцией.
Она побелела.
— Ты никогда не раздвигала для меня бедер, никогда не ползала по моему телу, никогда не целовала его и никогда не уходила с моей сумкой, полной таким количеством денег, которое тебе не заработать и за четыре жизни. |