Джонатану недоставало ее доброжелательной улыбки. Может, его сюрприз вернет Саре ее улыбку. Он решил преподнести его за обедом в пятницу.
— Сара. — Джонатан, как всегда, старался, чтобы голос его звучал небрежно, но его выдало какое-то необъяснимое волнение.
— Что? — Она подняла на него глаза, но мысли ее явно витали где-то далеко.
— У меня для вас маленький сюрприз, надеюсь, он вас обрадует. Мы с вами в последние дни работали, как черти, и заслужили отдых. Будет просто преступлением, если вы, забравшись в такую даль, уедете, повидав только один этот остров. Другой остров, Сент-Киттс, находится всего в нескольких километрах от нас, и я уверен, он вам понравится.
Он остановился, ожидая ее комментариев, но она только смотрела на него пристальным взглядом, который приводил его в замешательство.
— Я заказал для нас комнаты в отеле на острове Сент-Киттс. Что вы скажете?
Выражение лица у Сары оставалось безмятежным, хотя мысль лихорадочно работала, пытаясь понять, что скрывалось за опасно привлекательной идеей Джонатана.
— Джонатан, — глубоко вздохнула Сара, собираясь с силами. Ей было противно произносить вслух свои мысли, но она считала, что должна все сказать. — Я весьма ценю ваше предложение, но вам не обязательно брать меня с собой. Если вам хочется отдохнуть и расслабиться, может вам стоит поехать с Мадлен?
Он взглянул на нее с удивлением.
— Вы что, не в своем уме? Я лучше отдохну в пруду с пираньями.
Джонатан смотрел на нее так, как будто она совсем лишилась рассудка. Может, я действительно лишилась рассудка, подумала Сара.
— Так вы хотите ехать или нет?
Сара усмехнулась, раздраженный тон вопроса напомнил ей прежнего Джонатана, встретившего ее в аэропорту.
— Я с удовольствием поеду на остров Сент-Киттс. Думаю, мне там будет очень интересно.
До острова надо было лететь самолетом, билеты на который Джонатан заказал на понедельник. Увидев самолет, на котором им предстояло лететь, Сара вздрогнула. Уж очень хилым и недостаточно прочным выглядел он. Как-то не верилось, что он сможет поднять в воздух небольшую группу пассажиров.
К счастью, полет оказался недолгим и проходил совсем низко над океаном. Сара почти не успела насладиться ощущением полета, когда вдруг перед глазами появились окутанные облаками склоны Сент-Киттса. Вулканические горы, покрытые буйной растительностью, сменялись удобными пляжами, расположенными вдоль всей береговой линии.
Саре показалось, что они сейчас разобьются, когда пилот резко повернул самолет влево и посадил его на крошечной взлетной полосе.
Если аэропорт на Антигуа показался Саре малопривлекательным, то на острове Сент-Киттс его вообще не существовало. Таможенные процедуры заняли не более десяти минут, и Сара с Джонатаном направились к стоянке такси.
Громкий голос окликнул их еще до того, как они подошли к машинам. Джонатан улыбнулся и помахал в ответ рукой. Он познакомился с Ричардом, водителем такси, в прошлую поездку и созвонился с ним заранее.
Ричард уложил их сумки в багажник и отъехал от тротуара, скрипнув колесами. Широко улыбнувшись, он спросил:
— Ну и куда мы направляемся?
Поскольку их отель располагался на другом конце острова, Джонатан предложил осмотреть столицу острова — Бас-Тер. Живописный город, застроенный белыми зданиями в колониальном стиле, с широкими улицами, обсаженными пальмами, поражал чистотой и живописностью. В центре города на площади высилась зеленая викторианская башня с часами. Владельцы магазинов вели себя безупречно вежливо. Убаюкивающее состояние атмосферы очаровало Сару.
Она купила кожаную книжную закладку ручной работы для отца и маленькую акварель для сестры Кэти. Пока продавец заворачивал ее покупки, она подошла к Джонатану. |