— Он подарил Шери кольцо.
— По случаю помолвки? — удивился Норман. — И моя внучка его носит?
— Да, все именно так. Очень красивая вещь, похоже старинная. — Мэри прищурилась, вспоминая. — Крупный аметист среди сапфиров. Аметист называют вдовьим камнем, но, надеюсь, Шери не суеверна.
— Аметист? — В голосе Нормана что-то неуловимо изменялось. — Вы уверены? А вокруг — сапфиры?
— Уж в чем-чем, а в драгоценных камнях я разбираюсь. А почему вы спрашиваете?
Молчание, повисшее между ними, слегка затянулось.
— Просто это странный камень для кольца по случаю помолвки, — ответил Норман наконец. — Бриллиант смотрелся бы привычнее. Я подумал: может, это просто перстень и не было никакой помолвки.
Мэри поудобнее устроилась в кресле у камина.
— Не похоже, что этот мистер Вилье — ценитель традиций. Нам предстоит узнать о нем еще много интересного, поверьте моему предчувствию.
Норман, казалось, не слушал ее. Взгляд его был устремлен на огонь, а губы плотно сжаты, словно он вспомнил что-то неприятное.
Обед в особняке Макдугалов проходил в странной обстановке. Ни общей легкой беседы, ни обычных застольных шуточек, а раньше дедушка часто добродушно подтрунивал над внучкой, она отвечала ему тем же. Однако сегодня Норман молчал, Шери, чувствуя неладное, тоже не говорила ни слова, и только Мэри смеялась и болтала за троих. Но ее веселье казалось несколько наигранным. Теплой семейной трапезы явно не получалось.
Такое ощущение, будто все это уже происходило, думала Шери, вяло ковыряя вилкой в салате. Есть не хотелось, она чувствовала себя актрисой, которая за минуту до выхода на сцену понимает, что не помнит ни слова своей роли. Или моделью, которая выходит на подиум и тут до нее доходит, что она стоит перед публикой в стареньком домашнем халате.
Когда обед завершился, Мэри поднялась из-за стола. Выражение ее лица было неестественно веселым.
— Прошу прощения, но мне пора к массажистке. Еще я сегодня собиралась к визажисту. Запомни, доченька, настоящая леди всегда заботится о своей внешности.
Она ушла стремительно, будто спасаясь бегством, и Шери осталась наедине с дедом.
Некоторое время они сидели друг против друга в молчании. Шери не знала, что сказать, и вертела в руках салфетку, складывая из нее розочку. Впервые в жизни она не решалась заговорить с дедом, а только сидела и ждала его вопросов.
И те наконец последовали.
— Малышка, скажи мне одну вещь.
— Да, дедушка…
— Мы вчера говорили о мужчине, с которым ты встречаешься. Я спросил тебя, насколько это серьезно. Но ты не упомянула, что вы с ним уже живете вместе. Почему?
Шери замялась.
— Ну, потому что мы не то чтобы живем вместе… Он просто зашел ко мне в гости.
— Понятно, — протянул Норман. — Ты позволяешь мужчине использовать тебя, когда ему этого захочется. Безо всяких обязательств, да?
Шери вздрогнула, заливаясь краской.
— Дедушка, как ты можешь такое говорить? Зачем все опошлять?
— Затем, Шери, что, похоже, так оно и есть. Мне кажется довольно пошлым, что моя единственная внучка и наследница пустила в свою постель человека, с которым познакомилась менее месяца назад.
Шери почувствовала, что слабеет. Однако сдаваться она не собиралась.
— Разве это такая уж редкость? Мы влюбились друг в друга с первого взгляда, совсем как вы с бабушкой Марджи. Если бы в ваши времена нравы были менее строгими, вы тоже не стали бы дожидаться…
— Не смей сравнивать! — Норман оборвал ее непривычно резким тоном. |