Внутри было холодно, и ее ноги слегка утопали в мягком песке. На мгновение она остановилась и улыбнулась. Это напомнило ей о счастливых днях ее детства, когда она после занятий в школе училась ездить верхом
В центре площадки находились два работника. Один из них держал за длинную узду Притти. Люси насторожилась.
- Она хорошо выглядит, Билл. Позвони Марте и скажи, чтобы она зря сюда не приезжала. Ничего плохого не произойдет, если мы выведем Притти на прогулку.
Люси направилась к ним. Ее взгляд был прикован к лошади. Марта сказала, что Притти всего несколько дней назад получила травму. Был ли Броуди в курсе того, что собирались сделать эти люди?
Прежде чем выводить лошадь на прогулку, ее следовало осмотреть. Только ветеринар мог сказать, здорова она или нет.
— Отведите ее назад, — крикнула Люси.
Двое мужчин с удивлением уставились на нее.
- Прошу прощения? - сказал один из них.
- Вы прекрасно меня слышали. Удлините узду и отведите ее назад в стойло.
Второй мужчина, которого товарищ назвал Биллом, холодно спросил:
— А вы, собственно, кто?
Она остановилась в паре футов от него.
— Люси Форнсворт.
Он вежливо улыбнулся, но было очевидно, что ее имя ни о чем ему не говорило.
— Миссис Форнсворт, пока мы не получим указания от мистера Гамильтона...
— Что вы собираетесь делать? Отменить визит ветеринара и нести ответственность за хромую лошадь? Притом за одну из лучших лошадей мистера Гамильтона? Победительницу выставок? Пожалуйста. Но лично я бы не хотела попасться под горячую руку мистеру Гамильтону, когда он узнает, что Притти покалечилась из-за вашей халатности.
Остановившись, она засунула руки в карманы.
Мужчина по-прежнему пристально смотрел на нее. Он знал, что она права. Упоминание о Броуди заставило его усомниться в своей правоте.
— Думаю, мы могли бы доставить вам такое удовольствие. Хотя совершенно очевидно, что с Притти все в порядке. — Он посмотрел на своего товарища. - Удлини узду и отведи ее назад.
Когда лошадь начала медленно удаляться от нее, Люси кое-что заметила.
— Вы не могли бы провести ее по кругу?
Мужчина подчинился.
Сомнений не осталось.
— Лошадь все еще хромает, — сказала она.
— Я ничего не вижу.
— Тогда вы слепы. Посмотрите, как она поднимает голову. Хромота не очень заметна, но все же присутствует.
Подойдя к Притти, Люси погладила ее по морде.
— Что с тобой, малышка?
Она посмотрела на мужчин.
— Кто-нибудь из вас мне поможет?
Билл нахмурился.
— Мистеру Гамильтону не нравится, когда посторонние суют нос в его дела, - проворчал он.
— А как он относится к некомпетентности? — холодно произнесла Люси. — Подержите-ка ее.
Билл послушался, и Люси наклонилась и принялась сматривать ногу лошади. Порезов не было видно, но это не означало, что Притти не могла на что-то наколоться. Может, инфекция? Поднявшись, она проделала то же с другой стороны.
— Что здесь происходит?
Услышав голос Броуди, Люси вздрогнула от неожиданности, но продолжила осмотр. Ее сомнения подтвердились. Сбоку над копытом была небольшая опухоль.
— Эй, Билл, в чем дело?
Его тон был резким, и Люси начала мысленно готовиться к предстоящей схватке.
— Она пришла и начала здесь командовать. Я ей говорил, что вам это не понравится.
Поднявшись, Люси вытерла руки о джинсы.
— Добрый день, Броуди, — произнесла она с обманчивым спокойствием, но легкая дрожь в голосе выдала ее волнение.
— Я думал, вы занимаетесь бумажной работой.
— Я уже закончила и решила немного прогуляться. Вот зашла сюда навестить Притти. |