Вот только в Маразуре не будет Броуди.
Люси покачала головой. Нет, ей не следовало о нем думать. Особенно после того возмутительного поцелуя. Дело было вовсе не в Броуди, а в этом месте.
Поднявшись, она продолжила идти по улице, борясь с ощущением того, что все это было ей знакомо. Из окна маленькой кондитерской доносились восхитительные ароматы ванили и корицы. Люси не удержалась и заглянула внутрь.
Колокольчик на двери зазвенел, и из глубины помещения послышался женский голос:
- Уже иду.
Через несколько секунд навстречу ей вышла женщина с раскрасневшимся лицом. В руках у нее был поднос с горячими булочками.
- Доброе утро. Что желаете? - спросила она, ставя поднос на прилавок и вытирая руки о передник.
Люси улыбнулась.
- Что-нибудь, что на вкус такое же аппетитное, как и на вид.
Женщина улыбнулась в ответ.
- Вам придется быть более определенной.
Люси рассмеялась.
- Я боялась, что вы это скажете.
Женщине было не больше тридцати. Как ей удавалось оставаться такой стройной среди всех этих вкусностей, с удивлением подумала Люси.
- Я бы хотела что-нибудь шоколадное.
- Есть пирожные. Я только что покрыла их шоколадной глазурью.
Интересно, любит ли Броуди шоколадные пирожные, подумала Люси.
- Я возьму их. Э-э...- Она остановилась. - Могу я вас кое о чем спросить?
- Спрашивайте.
— Вы знаете Броуди Гамильтона? — выпалила она.
Женщина достала с железной полки противень с пирожными и рассмеялась.
— Конечно. Здесь все его знают.
Люси почувствовала, как ее щеки заливает краска.
— О. — Ее собеседница заулыбалась еще шире.
— Я не... — пробормотала Люси. — Я просто... В общем, это неудивительно. У вас маленький городок, где все друг друга знают.
Женщина подняла бровь.
— Я деловой партнер Броуди, — быстро объяснила Люси, — Миссис Полсик простудилась, и я предложила ей съездить за продуктами вместо нее.
Продавщица улыбнулась.
— Бетти слишком много работает. — Она положила несколько пирожных в бумажный пакет. -Возьмите еще эклеры. Бетти их очень любит.
Люси была приятно удивлена. Похоже, в этом городке все заботились друг о друге.
— А у Броуди есть любимое лакомство? — спросила она.
К пирожным и эклерам добавился еще пакет со свежими булочками.
— Насколько хорошо вы знакомы с Броуди? — поинтересовалась женщина.
Люси снова почувствовала, что краснеет.
— Я всего лишь представитель его делового партнера из Европы.
— Понятно. — Продавщица подсчитала стоимость покупки, и Люси оплатила ее. — Передайте ему привет от Джен и скажите, что я приду на вечеринку, которую он устраивает в следующие выходные. Пусть оставит один танец за мной.
Джен? Вечеринка? Танец? Люси была удивлена.
— Хорошо, я передам.
Попрощавшись с Джен, Люси вышла на улицу. Какие отношения были у Броуди с этой женщиной? О каких танцах она говорила? Впрочем, это не имело значения. Ее к тому времени все равно здесь уже не будет.
Направляясь в сторону рынка, она чувствовала, как у нее поднимается настроение. Две незнакомые женщины поздоровались с ней, молодые люди за столиком уличного кафе что-то бурно обсуждали, дети на скамейках ели мороженое. Неподалеку от рынка ее внимание привлекла вывеска с надписью «Антикварная лавка Агнесс», и она зашла внутрь.
Это была настоящая сокровищница старинных вещей. Здесь были и картины, и посуда, и даже сделанные вручную куклы
— Доброе утро, милочка.
Очевидно, это и была сама Агнесс, решила Люси, глядя на пожилую женщину в очках и с собранными в пучок седыми волосами. Она напомнила ей ее школьную учительницу. |