Тогда подавальщица с кухни прервала их обед, чтобы сказать, что в заднюю дверь постучал незнакомец. Незнакомец в тату и с обритой головой, который назвал себя Джек Блэк.
На этот раз никто их не прервал.
Электра попивала минеральную воду. Когда Дэвид предложил ей вина, она с улыбкой качнула головой:
– Нет, спасибо. Врач в больнице сказал мне, что, несмотря ни на что, моя печенка на самом деле в приличном состоянии. – Улыбка ее стала шире. – Я теперь изо всех сил пытаюсь быть очень добродетельной. – Она долила в стакан еще минеральной воды. – Итак, Бернис. Не испытываешь искушения вернуться на нашу благословенную пиявочную ферму? Я слышала, у них есть вакансия.
Бернис покачала головой и улыбнулась, но не без тени печали.
– Нет, работа в Лондоне постоянная. Я думаю начать подыскивать себе квартиру.
– Квартиру в Лондоне? – Электра негромко рассмеялась. – Похоже, тебе слишком хорошо платят. – Она подняла стакан. – Как знаешь, дорогая. За тебя. Ты это заслужила. – Хозяйка гостиницы повернулась к Дэвиду. – А доктор Дэвид Леппингтон? Как насчет практики педиатра в нашем городке? Ты ведь ее примешь, не так ли? Тогда ты сможешь являться в бар и, забыв о врачебной тайне, рассказывать мне все самые смачные сплетни.
Он улыбнулся, покачал головой.
– Нет. Я, пожалуй, последую по стопам Бернис. Меня манят яркие огни Лондона. В университетской больнице есть место преподавателя, на которое я и впрямь положил глаз.
– Приятно было бы иметь вас двоих под рукой, – вздохнула Электра. – Знаете, я привыкла к вашим лицам. – Она помедлила, и улыбка ее стала шире. – Так‑так… оба вы работаете в Лондоне? Не пропустила ли я тут чего‑то значительного? Дэвид? Бернис?
Бернис не ответила. Когда она клала нож и вилку поверх недоеденной еды, руки у нее дрожали.
– Я вернулась сюда сегодня по двум причинам. Первая: вся эта история действительно случилась в прошлом году? Потому что иногда я просыпаюсь, и мне кажется, что мне все это только привиделось. И вторая: все действительно закончилось? Они не вернутся?
Положив вилку, Дэвид поглядел на девушку; лицо его было серьезно.
– Да. Это действительно случилось. Я вернулся в город вчера и обнаружил, что мне просто необходимо спуститься назад в туннели и проверить. Там ничего нет, по крайней мере ни следа тех тварей. И я уверен, что они никогда не вернутся.
Со вздохом Бернис расслабилась.
– Мне просто надо было знать, а то это уже начинало меня угнетать. Знаете, иногда я думаю, что мы вызвали все эти события, что, встретившись, мы создали некое сочетание личностей, которое каким‑то образом нарушило статус‑кво.
– Присоединяюсь, – кивнула Электра. – Но я думаю, в этом было наше предназначение. Наша встреча была предопределена, как были предопределены и все последовавшие события. Сейчас я действительно вижу в этом предопределенность… – улыбнулась она, – космическую предопределенность, если это выражение не слишком похоже на новомодную чепуху, того, что мы станем участниками драмы; быть может, в конечном итоге мы лишь пешки в игре богов. Еще вина, Дэвид?
Она наполнила его бокал.
– Итак, если ты не собираешься становиться здесь сельским врачом, почему ты вернулся в Леппингтон?
Он улыбнулся.
– Потому что ты меня попросила, Электра.
– Верно, и самым моим лучшим каллиграфическим почерком, как мне помнится. Но думаю, твоему приезду была еще одна причина. Помимо того, чтобы удостовериться, что туннели под городом теперь опустели.
– Возвращающийся сон. – Он вытер рот салфеткой. – Вот что меня сюда привело.
– Сон.
– Во сне я вижу, как беру выкованный дядей меч. |